La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上漲。
déborder de: fourmiller, regorger,
La pluie fait déborder les cours d'eau.
雨水使河水上漲。
La mousse de la bière déborde du verre.
啤酒的泡沫溢出酒杯。
Cette rivière débordée inonda tout le village .
這條泛濫的河淹沒了整個村莊。
L'affluence des eaux fit déborder la rivière.
河水匯流造成泛濫。
Cette pierre déborde l'autre de deux centimètres.
這塊石頭比那塊突出兩厘米。
L'action militaire a déjà débordé le cadre local.
這項軍事行動已經超越局部范圍。
Ces questions semblent dès lors déborder le champ du présent sujet.
因此,這些問題看來超出了本專題的范圍。
On y explique comment les conflits internes débordent presque invariablement au-delà des frontières.
這切中要點,即國內沖突幾乎無一例外地超越了邊界。
Les événements l'ont débordé.
事態的發展已使他無法應付。
L'eau du Golfe débordera sur la fa?ade extérieure pour favoriser le processus de refroidissement.
落成后,波斯灣的海水將在體育場外部正面上方流過,起到輔助冷卻的作用同時也在外觀上賦予一種美感。
Dans le sud, les centres sanitaires sont débordés par l'afflux de personnes déplacées.
由于大量涌入的國內流失所者需要醫療照顧,南部的保健設施窮于應付。
Dans les deux cas, les effets ont largement débordé le périmètre des entreprises concernées.
兩種情況都造成了影響遠遠超出有關公司本身的后果。
Nous estimons donc que ces relations débordent le champ de l'étude de la Commission.
因此,我們認為,這種關系不屬于委員會研究的范圍,而且應當如此。
Il peut rassembler la populationderrière ses dirigeants.Il peut aussi les déborder, voire se retournercontre eux.
它可以將人民聚于其領導人之下,也可能外溢,使人民轉而反對領導人。
La poursuite d'une telle ambition risque de déborder le cadre de la résolution 1325 (2000).
然而,我們在追求這個目標時,有可能超出第1325(2000)號決議的管轄范圍。
Dans un monde qui déborde de richesses, la faim n'est pas une fatalité.
在這一個物資充裕的世界上,饑餓并不是不可避免的。
Ils avaient d? le payer généreusement.Il débordait d’argent et distribua libéralement des shillings aux ouvriers.
“ 他們給錢很大方,他們有的是錢,出手慷慨,給工人們的薪水都是用先令計算的。
Aujourd'hui, plus d'un an plus tard, le batiment de l'Arc de La Haye déborde d'activité.
一年多后的今天,海牙Arc大樓內已是生氣勃勃,繁忙活躍。
La bière a débordé du verre.
啤酒從杯子里溢出來了。
La foule débordait sur la chaussée.
人群涌到了馬路當中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。