La pesanteur en est comme un symbole.
重力就它的一個(gè)象征。
La pesanteur en est comme un symbole.
重力就它的一個(gè)象征。
La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.
精神[道德]的重力使高處跌落。
Car il s'agit de briser les tabous et de lever les pesanteurs socioculturelles.
必須打破禁忌,沖破社會(huì)化束縛。
L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux gar?ons est essentiellement d? aux pesanteurs socioculturelles.
女孩入學(xué)率低男孩主要社會(huì)化的重壓。
Il faut toujours s’attendre à ce que les choses se passent conformément à la pesanteur, sauf intervention du surnaturel.
應(yīng)當(dāng)始終預(yù)計(jì)事情按照重力法則發(fā)生,除非有超自然的介入。
Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.
兩種力量統(tǒng)治宇宙:光與重力。
Tous les mouvements naturels de l’ame sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.
靈魂的一切自然運(yùn)動(dòng),都受類似物質(zhì)重力定律的法則支配。
Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.
改變?nèi)?img class="dictimgtoword" src="http://www.tffyw.com/tmp/wordimg/hmV10lHYMTpVlHSQ3ZFuBjAt2@@M=.png">的心態(tài),這種心態(tài)仍然來(lái)自社會(huì)化方面因循守舊的思想,它延緩了婦女的進(jìn)步速度。
Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.
然而,在幾個(gè)地點(diǎn),重力場(chǎng)測(cè)量準(zhǔn)確性也許低得多。
Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.
在有些情況下,難以得到資產(chǎn)并享有從中所獲利益法律體制不完善和習(xí)慣法有彈性所致。
La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.
困難在實(shí)踐中,在現(xiàn)實(shí)中,執(zhí)行這些本遇到了社會(huì)多方面的阻力。
Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.
戰(zhàn)爭(zhēng)的嚴(yán)酷、經(jīng)濟(jì)困難和傳統(tǒng)束縛使得在此領(lǐng)域幾乎無(wú)法取得進(jìn)步。
La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.
女孩子入學(xué)率偏低就同女孩子地位有關(guān)系的社會(huì)化壓力造成的后果的例證之一。
Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.
社會(huì)經(jīng)濟(jì)條件以及來(lái)自社會(huì)上和化方面的壓力總注定她很少參與經(jīng)濟(jì)和公共生活。
Pour éviter de?subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.
為了避免司法部門被族裔問(wèn)題壓垮,必須擴(kuò)大目前人數(shù)較少的胡圖司法官員的隊(duì)伍。
La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.
人選名冊(cè)的用處有限,因?yàn)槠渚S持過(guò)麻煩。
Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.
但在實(shí)踐中,婦女行使選舉權(quán)受到傳統(tǒng)社會(huì)化壓力的限制。
Sans doute, les femmes demeurent-elles forcément tributaires de leur milieu géographique ou culturel, des pesanteurs ou des déterminations de leur histoire.
毫無(wú)疑問(wèn),婦女繼續(xù)因地緣及化環(huán)境和歷史遺產(chǎn)而肩負(fù)重?fù)?dān)。
Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.
這些新的統(tǒng)計(jì)數(shù)字充分證明,這些障礙和負(fù)擔(dān)仍在嚴(yán)重阻礙改變婦女地位。
Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.
同時(shí)還需要加強(qiáng)援助方案和項(xiàng)目的協(xié)調(diào),但也需要找到尤其在較小的受援國(guó)中削減行政負(fù)擔(dān)的方式方法。
聲明:以上例句、詞性分類均互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com