De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
許多會(huì)談?wù)哌€談到日益高漲的失望和憤懣情緒。
De nombreux interlocuteurs ont également évoqué la montée du désenchantement et de la colère.
許多會(huì)談?wù)哌€談到日益高漲的失望和憤懣情緒。
Le fait que la grande majorité des candidats provisoirement exclus aient été réintégrés a engendré un certain désenchantement.
大部分暫被排除的候選又被恢復(fù),這種情況導(dǎo)致民眾對選舉進(jìn)程失去希望。
L'escalade et l'intensité du conflit reflètent la déception, le désenchantement et la frustration des Palestiniens face aux accords qui ne sont pas appliqués.
沖突升級和加劇反映了巴勒對沒有得到執(zhí)行的協(xié)定感到失望、不抱幻想并且感到沮喪。
Il est donc primordial que le Gouvernement afghan reconnaisse que le désenchantement d'origine tribale est généralement le résultat des actions antérieures des responsables gouvernementaux.
這方面,阿富汗政府須認(rèn)識到,許多部落的疏離,由政府官員過去的行為造成的。
De nombreuses délégations ont déclaré que la mondialisation suscitait un désenchantement grandissant, en particulier dans le monde en développement, et qu'un choc en retour s'amor?ait.
許多代表團(tuán)指出,尤發(fā)展中世界,們對全球化的幻想越來越感到破滅,全球化已開始引發(fā)一種強(qiáng)烈和不利的反應(yīng)。
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les états non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement.
缺乏有效的、具有法律約束力的國際安全保證,保護(hù)無核武器國家免受使用或威脅使用核武器之害,令十分失望。
Ce phénomène de polarisation et le désenchantement qu'il a suscité expliquent les résultats décevants de nombre d'efforts d'intégration régionale en Afrique et en Amérique latine.
對貧富分化的不良后果的失望,非洲和拉丁美洲許多區(qū)域性制度的執(zhí)行情況未能達(dá)到最優(yōu)化的主要原因之一。
Une augmentation qualitative dans l'engagement de questions importantes sera nécessaire si on veut éviter un désenchantement permanent parmi ses membres en ce qui concerne la Conférence du désarmement.
為了避免裁軍談判會(huì)議成員對該機(jī)構(gòu)的希望永遠(yuǎn)幻滅,需要提高就實(shí)質(zhì)性事項(xiàng)交往的質(zhì)量。
Un manque de coopération compromettrait les réalisations nationales qui sont désormais à la portée du peuple, suscitant ainsi le désenchantement parmi les Népalais et la méfiance parmi les dirigeants.
缺乏合作將危及民現(xiàn)已可望取得的重大的國家成就,從而致使尼泊爾民的理想破滅而且不信任領(lǐng)導(dǎo)。
Sans ce lien direct, les futures sessions du Forum risquent de provoquer un désenchantement croissant chez les jeunes, désormais dé?us des travaux des gouvernements et du système des Nations Unies.
沒有這樣的直接聯(lián)系,論壇今后的會(huì)議有可能加劇青年的沮喪情緒,使之對各國政府和聯(lián)合國系統(tǒng)的具體運(yùn)作更加失望。
Ils traduisent en fait toute la frustration et le désenchantement qui gagnent des pays dont l'attachement et l'engagement en faveur de la cause du désarmement sont aujourd'hui mis à rude épreuve.
這些字眼反映了們的挫折感和不再抱有幻想,這種情緒正征服一些國家,它們對裁軍的承諾正受到嚴(yán)峻考驗(yàn)。
Les critiques de plus en plus nombreuses et le désenchantement de vastes secteurs de la population ont ouvert la porte à des politiques et des stratégies qui privilégient les solutions de guerre.
大部分口階層的抨擊態(tài)度和失望情緒越來越激烈,日趨傾向采取軍事打擊措施的政策和戰(zhàn)略。
Il est impératif de réagir face au désenchantement et à la désillusion de plus en plus marqués de la population ha?tienne en ce qui concerne le processus politique et de lui redonner espoir.
海地民對政治過程日益感到失望和迷惘,須對這種情況予以回應(yīng),并恢復(fù)他們的期望。
Le Gouvernement doit aussi s'attaquer aux causes du désenchantement des jeunes des zones urbaines et à la crise sociale qui en découle et qui exige d'urgence une réaction des familles comme du Gouvernement.
政府還需要解決城市年輕中的幻滅危機(jī)和所造成的社會(huì)危機(jī),這些都要求家庭以及政府采取迫切的行動(dòng)。
Le manque de vivres, d'eau, d'abris et d'autres produits de première nécessité dans les campements ont fait na?tre chez les miliciens le désenchantement et beaucoup sont partis des camps au bout de quelques semaines.
由于營地缺少食物、水、住所和他日常需品,造成民兵不滿,許多民兵幾個(gè)星期之后離開了營地。
Tout au long de la visite, les interlocuteurs de la mission ont indiqué que la corruption et la perpétuation d'une culture d'impunité étaient à la racine du désenchantement et du malaise de la population afghane.
訪問期間,訪問團(tuán)會(huì)見的稱腐敗和有罪不罰文化根深蒂固阿富汗普遍不滿和不安的根本原因。
Le désenchantement et le désespoir qu'éprouvent de nombreux jeunes dans les pays industrialisés et les pays en développement, en particulier ceux qui vivent dans la pauvreté, menacent de mettre en pièces le tissu de nombreuses sociétés.
工業(yè)化世界和發(fā)展中世界的許多青年,特別生活貧窮中的,往往感到不滿和絕望,從而威脅到許多社會(huì)的基本結(jié)構(gòu)。
Malheureusement, une fois de plus, ce sont les Palestiniens et Israéliens ordinaires qui ont été pris en otages par le conflit et qui en ont payé le prix sous forme de souffrances humaines, de désenchantement et de méfiance.
不幸的,巴勒和以色列的平民百姓再次成為沖突的受害者,付出了類痛苦、失望和不信任的代價(jià)。
En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine conférence de Bali.
如果巴厘即將召開的會(huì)議上不能就會(huì)議討論的全球環(huán)境挑戰(zhàn)達(dá)成共識,各國會(huì)感到失望,而且對類未來也會(huì)產(chǎn)生負(fù)面影響。
C'est une anomalie dont il faut s'occuper sérieusement, de crainte que les pays fournisseurs de contingents ne soient pris de désenchantement et ne laissent le Conseil sans autre ressource que de tenir des débats thématiques pour la plupart inutiles.
須認(rèn)真地、有意義地處理這種不正常現(xiàn)象,否則部隊(duì)派遣國將不再抱有幻想,安理會(huì)除進(jìn)行毫無意義的主題辯論外,沒有他事情可做。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com