Transmettez mes respects à vos parents.
請代向您父母達我意。
Transmettez mes respects à vos parents.
請代向您父母達我意。
Il présente également ses respects à tous ses collègues, les chefs d'état et de gouvernement, qui ont pu faire le déplacement.
他還問候所有與會同事和各國國家元首和政府首腦。
Dès que j'en aurai l'occasion, j'irai vous rencontrer, Monsieur le Président, pour vous présenter mes respects et faire appel à votre sagesse.
主席先生,我要利用這第一次機會向你示意并尋求你智慧。
Pour terminer, je tiens à présenter mes respects aux hommes et aux femmes sur le terrain et à ceux qui sont morts pour que d'autres vivent.
最后,我謹對實地男男女女以及為了拯救其他而犧牲了自己生命們示意。
Je suis honoré de présenter à M.?Srgjan Kerim mes respects et mes félicitations pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session.
在這一場合,我榮幸地就斯格揚·克里姆先生當選為大會第六十二屆會議主席向他示意和祝賀。
Nous souhaiterions également présenter nos respects à l'Ambassadeur Papa Louis Fall et à ses collègues, les membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien.
“我們還愿向帕帕·路易斯·法爾大使及其同事巴勒斯坦民行使不可剝奪權利委員會成員致。
La Jama?que partage la préoccupation exprimée par le Secrétaire général, à savoir qu'il est nécessaire de revenir aux principes du droit et aux respects des normes internationales.
牙買加同意秘書長示關注,即需要恢復法治并遵守國際準則。 裁軍領域中特別需要這種方法。
Je souhaiterais également présenter, au nom des Canadiens, nos condoléances et nos respects au peuple monégasque à l'occasion du décès, cette semaine, de S.?A.?S.?le Prince Rainier III.
我還要代加拿大民向摩納哥民就王埃尼爾三世去世示我們同情和意。
Mme?Raskovic-Ivic (Serbie) (parle en anglais)?: C'est pour moi un grand plaisir de pouvoir prendre la parole devant le Conseil et de présenter mes respects à cet organe de l'Organisation mondiale.
拉什科維奇-伊維女士(塞爾維亞)(以英語發言):我十分高興能在安理會發言,并向世界組織這一機構致意。
D'après les Druzes, il avait été convenu qu'une délégation de 170 personnes serait autorisée à passer pour assister aux obsèques et présenter ses condoléances et ses respects au successeur d'Assad, son fils Bashar.
據當地居民說,已商定170組成代團可以穿過過境點參加葬禮,并向阿薩德繼承者、他兒子Bashar示慰問和意。
M. Tabacaru (République de Moldova) (parle en anglais)?: Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous exprimer nos félicitations cordiales et nos respects à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale.
特伯卡魯先生(摩爾多瓦共和國)(以英語發言):主席先生,請允許我首先向你示我們為你當選大會第五十五屆會議主席誠摯祝賀和問候。
Le Président déclare que le Comité adresse ses respects et l'expression de sa solidarité à M. Mahmoud Abbas, Président du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine et au Président de l'Autorité palestinienne, durant ces temps difficiles que traverse le peuple palestinien.
主席說,委員會對巴勒斯坦解放組織執行委員會主席、巴勒斯坦民族權力機構主席馬哈茂德·阿巴斯先生在巴勒斯坦民非常艱難時期所做工作示尊重和支持。
Les victimes de ces mesures, réalisées avec l'emploi d'armes modernes, sont des Palestiniens pacifiques, qui exigent le respects des accords d'Oslo et des accords suivants, et l'instauration de la paix et de la stabilité sur leur terre, ainsi que le chatiment des responsables de ces crimes sanglants.
在行動中使用了現代化武器,受害者都是那些要求遵守奧斯陸協議及以后達成各個協議,要求恢復家園和平與穩定,要求懲治犯下血腥罪行罪犯巴勒斯坦平民。
Je suis également heureux, en cette Journée internationale, de transmettre une fois de plus à S.?E. M.?Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les respects du peuple palestinien et sa profonde reconnaissance pour le dévouement avec lequel il s'emploie à faire appliquer les résolutions de l'ONU, garanties pour le peuple palestinien du rétablissement et de l'exercice de ses droits nationaux inaliénables au retour, à l'autodétermination et à l'établissement d'un état palestinien indépendant qui lui soit propre, avec Al Qods Al Charif comme capitale.
“值此國際日之際,我還高興地再次向聯合國秘書長科菲·安南先生閣下轉達巴勒斯坦民對他意以及他們對他為確保實施聯合國決議而作全心努力。 這些決議保障巴勒斯坦恢復并行使其返回家園、決定自己命運和建立以圣城為首都獨立巴勒斯坦國不可剝奪民族權利。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過工審核,其達內容亦不代軟件觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。