La famille, sous ses diverses formes, a résisté aux nombreux problèmes posés par des visionnaires utopistes, des despotes et des états totalitaires de différentes sortes.
各種組合形式的家庭頂住了來自形形色色烏托邦式的空想家、暴和極權(quán)主義國家的種種挑戰(zhàn)。
La famille, sous ses diverses formes, a résisté aux nombreux problèmes posés par des visionnaires utopistes, des despotes et des états totalitaires de différentes sortes.
各種組合形式的家庭頂住了來自形形色色烏托邦式的空想家、暴和極權(quán)主義國家的種種挑戰(zhàn)。
Il y avait un Chah, un empereur, mais le pouvoir de la rue a réussi à grignoter celui du despote et à le faire tomber.
曾經(jīng)有一個(gè)伊朗國王——一位皇帝——但街的力量瓦解了這個(gè)專主,并將他推。
Suzanne est l’épouse d’un riche industriel qui s’avère aussi désagréable et despote avec ses ouvriers qu’avec ses enfants et sa femme, qu’il prend pour une potiche.
用嚴(yán)苛的手段管理傘廠,并且對(duì)妻子、孩子與對(duì)工人們表現(xiàn)得一樣粗暴專橫。妻子對(duì)他來說只是個(gè)花瓶而已。
Il se peut qu'elle ait été faite à la suite de la tragédie du Rwanda; elle doit en tout cas servir d'avertissement aux despotes de ce monde.
這或許是來自盧旺達(dá)的悲劇;這應(yīng)該是對(duì)全世界暴們發(fā)出的警告。
Au lieu de cela, en tant que Membres des Nations Unies, ou bien nous avons fermé les yeux, ou bien nous sommes restés indifférents face à des despotes tels que Pol Pot au Cambodge, Idi Amin en Ouganda et d'autres individus égo?stes -?comme au Rwanda, dans les Balkans, et plus récemment en Sierra Leone?- qui se sont livrés à des actes de terreur et de génocide à l'encontre de millions de leurs concitoyens.
相反,當(dāng)暴,如柬埔寨的波爾布特、烏干達(dá)的伊迪·阿明和其他追逐私利的個(gè)人——如在盧旺達(dá)、巴爾干、以及最近在塞拉利昂——對(duì)他們本國數(shù)百萬人執(zhí)行恐怖與種族滅絕時(shí),我們聯(lián)合國會(huì)員不是視而不見,就是麻木不仁地袖手旁觀。
聲明:以例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com