Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.
家畜也來喝水。
Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.
家畜也來喝水。
Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.
我們必須制止煽動的毒井,它們撫育和培養未來的恐怖分子。
Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.
那天,牛郎耕完了一片地,牽著老牛來到碧蓮池邊,想要讓老牛喝水。
Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Isra?l la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.
在每一項決議通過之后,以色列馬上表拒絕,對聯合國組織橫加指責并且大肆侮辱。
Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.
無論你在哪里,世界都是同飲一江水,我們大家都同在一片天空下。
Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.
受干旱影響地區已挖掘了60個山井,用來灌溉果園和給牲畜喂水。
Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, p?le important et déterminant de ce village planétaire.
鑒于所有挑戰,乍得認為,非洲的政治和經濟一體化也應有助于它的發展,而種一體化是個全球村的一個重要和決定性的方面。
En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.
通過擴大貿易,我們使世界各個角落的人們看到希望和機遇,并給予心懷忿恨與不滿的恐怖主義分子以沉重一擊。
8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!
有二位天使,接著說,叫萬民喝邪淫大怒之酒的巴比倫大城傾倒了,傾倒了。
Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.
委員會認為,類強奸毫無疑義是出于政治目的,從行兇者對受害人的恐嚇、侮辱和指控中明顯地反映出來。
C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.
因此,份報告中提及土地占有的目的是在國際輿論中煽動反津巴布韋的情緒,在涉及津巴布韋土地的問題上,種情緒每天因有人煽動而不斷加強。
Souvent enr?lés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.
兒童經常被強迫當兵,配備尖端致命武器并攜帶有毒物質,使得他們更加依賴其團伙,因此童兵已成為人體炸彈,對自己和其他人都構成威脅。
Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant ??totalement illégale, injuste et irresponsable?? et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un ??mécanisme de remplacement?? pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.
總理還大肆謾罵邊界委員會,將其裁定斥之為“完全非法、不公正和不負責任”,并要求安全理事會建立一“其他機制”劃定有爭議的邊界。
Bien plus que des v?ux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.
我們認為,世界領導人除了目前的倡議之外,必須超越一廂情愿的想法參與宗教對話,以便執行政策降低或甚至消除基于特性或意識形態的壁壘,而正是壁壘歷來都被用來作為借口,推行各種剝削和壓迫的制度,將世界劃分為相互猜忌的各個集團。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。