Je me languis de lui.
我很想他。
Je me languis de lui.
我很想他。
Dépêche-toi, tu nous fais languir!
快點, 你讓我們等急了!
Passepartout, n'étant point homme à laisser languir une idée, se dirigea vers le port de Yokohama.
路路通完全不是一個優柔斷的人,他立即向橫濱港口走去。
à l'heure actuelle, des milliers de Palestiniens languissent dans les prisons israéliennes.
現在仍然有數千名巴勒斯坦人被囚禁在以色列的監獄或隔離室里。
Des dizaines de Syriens languissent dans des prisons israéliennes, où ils subissent différentes moqueries et humiliations.
幾十名敘利亞人被拘留在以色列的監獄里,遭受各種折磨和凌辱。
L'érosion régulière de ses droits fondamentaux fait que le peuple palestinien languit dans une situation sans espoir qui empire chaque jour.
不斷地侵害其基本權,迫使巴勒斯坦人在日益惡化的絕望情形中備受折磨。
Certains détenus languissent depuis trois décennies, et leur remise en liberté est encore attendue avec impatience par leurs familles et leur peuple.
一些被拘留者的十多年來一直在惡化,他們的家人和他們的人民仍急切盼望他們獲釋和獲得自由。
Plus de 18 mois après l'effondrement des Taliban, l'Afghanistan continue de languir dans une incertitude singulière entre la guerre et la paix.
在塔利班政權倒臺一年半后的今天,阿富汗仍然處于介于戰爭與和平之間的一種奇怪態中。
étant donné qu'elles ont été rejetées dès?le départ par les hommes de la famille, ces femmes languissent en prison des années durant.
由于這些婦女的男性親屬本來就要拋棄她們,因此,她們只得長期被困在獄中。
à mon avis, nous devrions être proches d'une solution pour quelque 100?000 réfugiés qui languissent dans les camps du Népal depuis sept ans.
我的印象是,我們或許不久有可能為約100,000名難民找到解決辦法,這些難民在尼泊爾的難民營中滯留了7年之久。
Toutefois, malgré de multiples tentatives, nous ne sommes pas parvenus à sortir du marasme long de dix?ans dans lequel la Conférence continue de languir.
但是,盡管我們作了多次嘗試,但仍然未能克服十年來的僵局,而裁談會目前依然深陷其中。
Plus on laisse languir la réputation de l'Organisation, plus les gouvernements et les populations répugneront à participer aux opérations de maintien de la paix.
聯合國的聲譽衰落越久,各國政府和人民就越不愿意參加這些行動。
Comme les membres le savent tous, le peuple palestinien, qui languit sous l'occupation israélienne, s'est rendu aux urnes le 25?janvier pour élire un nouveau corps législatif.
各位成員知道,在以色列占領下飽受煎熬的巴勒斯坦人民在今年1月25日參加投票,選舉新的立法機構。
Malheureusement, la volonté internationale faiblissant, les instruments multilatéraux de désarmement sont petit à petit devenus inopérants et les instances de réflexion et de négociation languissent dans l'inaction.
可是,由于國際承諾疲弱,整套多邊裁軍規范已慢慢削弱,為審議和商談進一步措施而設立的結構仍然陷于停頓。
La réponse est simple?: des milliers d'innocents sont tués ou mutilés chaque jour et des milliers d'autres meurent de faim ou languissent dans des camps de réfugiés.
現在每天被殺死或致殘的無辜者數以千計,另外還有數以千計的人在難民營中餓死或者受難。
La poursuite des attaques contre les civils et les réinstallations sur des terres appartenant à des personnes qui languissent actuellement dans des camps n'encouragent pas un climat de confiance.
繼續襲擊平民和在屬于目前在難民營中求生的難民的土地上重新安置其他人的做法,無益于促進信任的氣氛。
Il pleut beaucoup ces derniers jours.Le soleil et le beau temps me manque, je languie les jours où on passe nos après-midis au lac sous un soleil de plomb.
這兩天下大雨,好懷念不久前驕陽似火去湖里游泳的日子。
à ce propos, la perfection pouvait être l'ennemi du bien si le temps et les ressources disponibles étaient consacrés à l'élaboration de cadres logiques parfaits tandis que les activités concrètes languissaient.
在這面,追求完美可能適得其反-將時間和資源用于制訂完美的邏輯框架,但卻忽視了工作本身。
Elle a évoqué le nombre inconnu de personnes qui languissaient dans les ge?les turkmènes à l'issue de procès inéquitables, dont deux au moins avaient eu lieu sous le régime du Président Berdymukhamedov.
他指出,不知有多少人在受到不公平的審判之后在土庫曼斯坦的監獄內消亡,其中至少有兩起案件是在別爾德穆哈梅多夫總統任內期間發生的。
Au cours de la décennie écoulée, 95 pour cent des réfugiés au Bangladesh ont été rapatriés vers Myanmar mais l'on se préoccupe des 5 pour cent restants qui languissent encore dans les camps.
在過去十年期間,孟加拉國95%的難民被成功遣返到緬甸,但令人關切的是,剩余5%的人卻在難民營受折磨。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。