Les comptes rendus d'audience ont été caviardés avant leur publication.
庭審文字記錄在公布前編輯。
Les comptes rendus d'audience ont été caviardés avant leur publication.
庭審文字記錄在公布前編輯。
Le Conseil a noté que la version non ??caviardée?? des rapports de la Defense Contract Audit Agency couvrant les marchés attribués sans mise en concurrence avait été rendue publique.
咨監委注意,防合同審計署關于源合同的未經編輯的審計報告已經發表。
Grace à ce projet de numérisation, la qualité des enregistrements conservés sera garantie et des copies de consultation de toutes les versions caviardées et non caviardées des comptes rendus d'audience seront disponibles.
數字化項目將為所有經過編輯和未經編輯的法庭訴訟提供高質量的保存和查詢副本。
La Section a aussi caviardé les comptes rendus de tous les témoins à charge avant leur diffusion afin d'éviter que ne soient dévoilés des renseignements confidentiels obtenus au cours des séances tenues à huis clos.
該科在公開文字記錄前還編輯了所有檢方證人的文字記錄,以避免公開在非公開開庭時的敏感證據。
Ceci soulève des questions à propos de la transparence du processus d'inscription sur la liste, certains états Membres faisant valoir qu'une version caviardée de l'exposé des faits (excluant tout renseignement sensible) devrait être distribuée plus largement.
這就提出了個列名程序透明度的問題,些會員認為情況說明的文本(刪去敏感信息的編輯文本)應更廣為散發。
Le Président exécutif par intérim a informé le Conseil de la demande qui lui était adressée par l'Iraq et a indiqué qu'il se proposait de lui fournir ce document, d?ment caviardé compte tenu des risques de prolifération qu'il pourrait favoriser.
代理執行主席向安理會通報了這要求,并說他打算提供這項文件,但會就不宜擴散的內容作適當的修改。
Pendant la mise en état, la Chambre d'appel a rendu des décisions concernant un certain nombre d'appels interlocutoires, notamment sur la recevabilité de documents caviardés, la participation des victimes, la jonction des instances et les services d'interprétation et de traduction dont ont besoin les accusés.
在整個預審階段,上訴分庭就些中間上訴發出裁決,特別包括是否允許編輯取自文件的信息資料、受害人的參加、案子的合并審理和要求為被告做口譯和筆譯。
Conformément aux mesures de protection ordonnées par les Chambres de première instance, les comptes rendus d'audience ont été caviardés pour en supprimer les informations permettant d'identifier les témoins ou les membres de leurs familles, avant qu'ils ne soient rendus publics.
依照審判分庭規定的保護措施,修改了記錄謄本,以刪去可識別證人或其家庭成員的信息,然后再將之公布于眾。
Dans la mesure possible, les personnes ou entités ciblées devraient?: a)?recevoir notification par un organe des Nations Unies de leur inscription sur la liste, des mesures imposées et être informées des procédures concernant les dérogations et la radiation des listes; et b)?recevoir un exposé des faits caviardé indiquant les motifs de leur inscription sur la liste.
在盡可能的程度上,被列入清的目標(a)應由聯合機構通知其被列入清之事、所采取的措施以及有關豁免和從清除名程序的信息,以及(b)提供份經編輯的情況說明,指出列入清的依據。
Dans la mesure possible, les personnes ou entités ciblées devraient?: a)?recevoir notification, par un organe des Nations Unies, de leur inscription sur la liste et des mesures imposées et être informées des procédures concernant les dérogations et la radiation des listes et b)?recevoir un exposé des faits caviardé indiquant les motifs de leur inscription sur la liste
在盡可能的程度上,被列入清的目標(a)應由聯合機構通知其被列入清之事、所采取的措施以及有關豁免和從清除名程序的信息,(b)提供份經編輯的情況說明,以及列入清的依據。
Pour cela, il faut que les enregistrements audiovisuels des audiences des deux tribunaux, en version caviardée ou non, soient numérisés et stockés dans un système avec sauvegarde intégrale et qu'une stratégie de migration de données soit formulée et mise en ?uvre afin de faire face aux avancées technologiques pendant la durée du mécanisme résiduel et par la suite, notamment la création de bases de données de recherche et de consultation.
為了確保長期保存和獲取,必須將盧旺達問題際法庭和前南問題際法庭經過編輯和未經編輯的法庭視聽記錄數字化,并存放在個系統中,全部有備份;必須規劃并實施項數據轉移戰略,以應對在余留機制存在期間及其后轉用技術保存的需要,包括未的研究和查詢數據庫。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。