Chacun me tiraille de son c?té.
每個人都想把我拉到他一邊去。
Chacun me tiraille de son c?té.
每個人都想把我拉到他一邊去。
Tiraillés entre la peur de l'abandon et celle d'un avenir incertain, les jouets partent à l'aventure.
面對被遺棄的恐懼以及對未來的不安,玩具們又開了新的冒險。
Ignorant l'appel au cessez-le-feu et tiraillant sans discernement, ces bandits ont assassiné 12 de leurs otages et 38 civils qu'ils utilisaient comme bouclier humain.
犯罪分子對當局的停火要求置之不理,亂開槍,打死了他們用作人盾的12名人質(zhì)和38名平民。
Parvenue à l'age adulte, la femme active est souvent tiraillée entre vie professionnelle et vie familiale.
到了就業(yè)年齡的成年婦女往往在職業(yè)生活和家庭生活之間左右為難,不知如何是好。
Elle revêt de plus en plus d'importance dans un monde tiraillé par la multiplication de conflits de différentes natures et par la fragilité des situations d'après conflit.
在這個被各種沖突的擴散和沖突后局勢的脆得四分五裂的世界,調(diào)解正在變得越來越重要。
Alors que la notion même de multilatéralisme se trouve menacée dans le contexte du désarmement, la Commission du désarmement est naturellement appelée à être ballottée, tiraillée et soumise à pression par différentes parties.
值此裁軍方面多邊主義概念受到威脅之際,裁軍審議委員會會面臨各方面的打擊、拉攏和施壓。
Il s'ensuit une inaptitude à communiquer efficacement dans la langue traditionnelle qui, associée à une ma?trise insuffisante de la langue officielle, crée une catégorie d'enfants tiraillés entre deux?cultures, n'appartenant ni à l'une ni à l'autre.
沒有能力以傳統(tǒng)語言有效進行交流,加以對官方語言掌握不完全,結(jié)果造成了一類左右為難的兒童,他們既介于這兩種文化,但又不屬于任何一種。
Lok (Sim Yam), nous avez déjà montré dans le premier opus qu'il était capable de tout, mais il est ici tiraillé par sa soif de pouvoir, dirigé la Triade et son fils.
阿樂(Sim Yam), 在第一部里面無所不能,但在這里他被他的貪婪反將暸一軍,被他的手下和他的兒子聯(lián)合殺死。
Le HCR est donc gravement tiraillé entre la nécessité d'allouer ses ressources limitées à des mesures d'urgence directes, et celle de financer les taches qui lui ont été confiées de protéger et d'apporter des solutions à long terme.
難民署因此必須分配自己有限的資源,或是用于直接的應(yīng)急措施,或是用于履行保護難民和長期解決的職能。
Au moment où nous tenons ces assises, des millions d'hommes et de femmes vivant avec le sida à travers le monde sont envahis par la souffrance physique et morale, tiraillés entre la hantise d'une mort programmée et l'espoir d'une survie incertaine.
在我們在這里開會時,世界上患有艾滋病的數(shù)以百萬計的男人和婦女正在遭受心理和生理的痛苦,他們既擔心死亡,又抱著微的生存希望。
Cependant, depuis les changements intervenus récemment à Belgrade, la coalition qui dirige le Monténégro est de plus en plus tiraillée entre ceux qui préconisent un compromis avec la Serbie et ceux qui militent pour l'indépendance.
貝爾格萊德最近的變動后,黑山聯(lián)盟中贊成與塞爾維亞妥協(xié)的派別與主張獨立的派別之間關(guān)系越來越緊張。
L'Afrique ne conna?tra ni paix ni progrès tant qu'elle sera tiraillée dans toutes les directions par les parties puissantes, même si elles prétendent souhaiter sérieusement la fin des conflits et réaliser la paix et la stabilité en Afrique.
只要非洲被強大的當事方朝著各個方向拉扯,非洲便既不能實現(xiàn)和平也不能實現(xiàn)進步,即使這些強大的當事方聲稱它們決心認真結(jié)束非洲沖突和實現(xiàn)非洲和平與穩(wěn)定。
à l'inverse de l'Europe de l'après-guerre froide, cette région a été tiraillée dans trop de directions opposées pour que les pays parviennent à envisager de s'asseoir à une même table afin de débattre de la coopération en matière de sécurité.
與冷戰(zhàn)后歐洲不同的是,東北亞各國受到紛雜繁多的因素的牽扯,根本想不到要坐到一起討論安全合作的問題。
Ces personnes sont tiraillées entre l'espoir et la peur?: l'espoir que le jour de leur retour définitif dans leur foyer soit proche et la crainte que si les pourparlers de paix échouent, la reprise de la violence ne mette cette perspective tant désirée hors de portée.
這些人心中既有希望,又有憂慮:一方面希望不久便能夠最終返回家園,另一方面又擔心和談會崩潰,暴力死灰復(fù)燃,再次將這一成果從他們手中奪走。
Durant un demi-siècle, les populations de nombre de ces pays ont eu une attitude totalement incohérente, étant tiraillées entre les injonctions de leur conscience qui les incitaient à faire preuve de compassion envers autrui et leur indifférence à l'égard de la situation des pauvres dans les pays démunis.
半個世紀來,許多工業(yè)國家的人民生活于一種矛盾的情況,一方面是信仰上要求對他人同情,而實際上對窮國窮苦人民的處境卻漠不關(guān)心。
Voici bient?t huit années que la Commission du désarmement, tiraillée par des intérêts nationaux, s'est enlisée dans une véritable logomachie qui l'empêche de s'accorder sur un ordre du jour substantiel qui le mettrait à même de commencer ses nobles travaux, à savoir débarrasser la planète du péril nucléaire.
來,裁軍審議委員會因國家利益的不同而四分五裂,陷于十足的玩弄辭藻之中,使其不能商定實質(zhì)的議程著手進行從地球上消除核危險的神圣工作。
L'Inde espère que davantage d'états ouvriront leurs frontières aux réfugiés qui n'apparaissent souvent aux pays en développement, accablés par le manque de ressources et une économie instable et souvent tiraillés par des tensions ethniques ou sociales, que comme une charge supplémentaire et non la force vive qu'ils sont en réalité.
印度代表團希望更多的國家向難民開放其邊境,發(fā)展中國家由于缺乏資源、經(jīng)濟不穩(wěn)定并常常受各種民族和社會問題的困擾,往往把難民視為額外負擔而不是充滿生機的力量——他們實際上是充滿生機的力量。
Si la transparence est une condition requise et un idéal auquel toutes les délégations membres du Conseil de sécurité aspirent, dans la pratique, le Conseil est toujours tiraillé entre son désir d'avancer dans son important programme de travail et son refus de tenir des séances interminables.
盡管透明度是工作的前提,也是安理會全體成員國認同的目標,但是實際上,在希望舉行全面的辯論和不愿會議拖得達長之間總是存在一定的緊張。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com