Chez les juristes comme chez les thérapeutes, la prudence est de mise.
無論是對律師還是對心理治療師,這里最重要的是“審慎”兩字。
Chez les juristes comme chez les thérapeutes, la prudence est de mise.
無論是對律師還是對心理治療師,這里最重要的是“審慎”兩字。
Une collaboration étroite entre les enseignants et les thérapeutes garantit un soutien global spécialisé.
老師與醫生的密切配合保證了專業性的持。
Il devrait former quelque 180?thérapeutes instructeurs et chefs de groupe pour les programmes régionaux relatifs à l'autisme.
它預計每年為區癥方案提供約180名指導治療師和小組領導。
En outre, les femmes re?oivent une assistance médicale et psychologique de la part des médecins et des thérapeutes.
此外,婦女還可得到醫生和治療專家醫療和心理援助。
Son personnel pour ce projet comptait une infirmière dipl?mée d'état, un spécialiste de la petite enfance et un thérapeute.
本委員會工作人員中有一名注冊護士、一名嬰幼兒專家和一名臨床治療人員。
Avant cet interrogatoire, plusieurs médecins et thérapeutes avaient attiré l'attention sur la détérioration de l'état mental de la requérante.
在這些審訊之前,幾位醫生和治療人員已經證實申訴人精神狀況惡化的情況。
Ces thérapeutes expliquent la souffrance de leurs patients par un traumatisme réel: l'inceste et la maltraitance.
這類治療師從真正創傷(亂倫和虐待)的角度來解釋其病人的痛苦。
D'autres déclarations invitent les thérapeutes à suivre leurs patients au lieu de les précéder ou d'exercer une pression sur eux.
另有人敦促心理學家跟隨病人的思路而不是引導其思路或對其施加壓力。
Celles-ci ont le droit de refuser de s'entretenir avec les évaluateurs ou peuvent demander la présence de leur thérapeute ou conseiller.
受害人有權不會晤評估人員,或要求訪談時自己的治療醫師/咨詢人員在場。
Convaincues de la réalité de ces souvenirs avec l'appui de leur thérapeute, les patientes accusent leurs parents d'inceste et de complicité.
病人對于其記憶的真實性深信無疑,同時在其治療師的持下,指控其父母對其施行亂倫或縱容亂倫。
Les activités dans les pays d'Europe centrale ont couvert des programmes visant à fournir les services de thérapeutes aux survivants de violence et d'exploitation sexuelles.
在中歐各國開展的活動,有為性暴力和性剝削的受害人安排心理醫生的計劃。
Les effets nuisibles de la prostitution, y compris ses effets à long terme, sont souvent discutés par les thérapeutes et les agents des services sociaux travaillant dans ce domaine.
臨床醫學家和社會工作者常常討論賣淫的有害影響,包括長期的影響。
Le Comité félicite aussi l'état partie d'avoir adopté la pratique des ordonnances de suivi thérapeutique, qui permettent aux magistrats d'ordonner aux auteurs de violences et à leurs victimes de voir un thérapeute.
締約國實施咨詢令,規定對施暴者和受害者實施強制咨詢,委員會對此也表示贊賞。
Dans ce contexte, il faut souligner que l'auteur de l'examen médical était en même temps le thérapeute et celui qui a établi le rapport en qualité d'expert.
在這方必須強調指出,進行醫療檢查者既是治療者,又是專家報告編寫者。
Dans les powiats, il est créé pour les victimes de violence des centres de consultation où l'on rencontre non seulement des thérapeutes, des experts juridiques et des travailleurs sociaux, mais aussi des agents de la police.
各個縣正在建立家庭暴力受害者咨詢處,除了治療人員、法律專家和社會工作者之外,警察也參與服務。
Cette assurance accident couvre le co?t des traitements médicaux, des médicaments, des visites et consultations, de la rééducation et de tous les matériels auxiliaires en matière de santé (béquilles, fauteuils roulants, etc.) ainsi que les honoraires des thérapeutes.
該事故險包括治療費、醫藥費、治療劑、醫療康復以及其他輔助治療手段(如拐杖、輪椅等)。
Ces médecins, à la différence d'autres thérapeutes et des pédiatres, sont capables de répondre à la plupart des besoins de santé de tous les membres de la famille - traitement préventif, chirurgie mineure, consultations de planification de la famille, suivi des grossesses normales, etc.
與其他臨床醫學專家及兒科醫生不同,家庭醫生能夠解決所有家庭成員的大部分健康需要,比如預防性治療、小手術、計劃生育咨詢、對正常懷孕的監測等等。
à l'appui de cet argument, l'auteur a joint le rapport d'une thérapeute familiale qui le décrit comme exer?ant une influence parentale importante sur son petit-fils depuis la mort du père de celui-ci, et conclut qu'il faudrait revenir sur la décision d'expulsion ?pour des motifs humanitaires et économiques?.
為了佐證他的論點,提交人提供了家庭醫生的報告,闡明鑒于外孫的生父已死亡,提交人是外孫的家長,起著重要的影響,因此,應當“從人道主義和經濟原因”考慮是否應提交人遞解出境。
Les principales conditions préalables au processus de médiation sont les suivantes?: l'auteur présumé des violences doit s'engager sans ambigu?té à ne plus commettre aucun acte de violence domestique à l'avenir; si l'auteur des violences cohabite avec la victime, l'obligation, pour lui, de quitter ce domicile conjugal pour une période de temps jugée raisonnable - si tel est le souhait de la victime; l'obligation de suivre un traitement thérapeutique adapté dans un cadre et pendant une période jugés appropriés par des thérapeutes compétents; enfin, l'obligation de verser une indemnité raisonnable à la victime.
調解程序的幾個主要的先決條件是:受到指控的作惡者做出明確的承諾保證今后再不實施任何家庭暴力行為;如果是同居的情況,如果受害者提出請求,作惡者就要在一段合理長度的時間內離開同居住所;在現場由合格的治療師在被認為適當的一段時間內給予特殊治療;并且向受害者付合理的賠償。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。