Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他總有辦法讓我生氣,凈問我一些沒用的問題。
Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他總有辦法讓我生氣,凈問我一些沒用的問題。
Cette harmonie est profondément enracinée dans l'histoire du pays, et rend par conséquent inutile tout dialogue oiseux qui contredirait cette réalité sociale.
這種和睦精神深植于國家歷史中,無須進行與這一社會現況相矛盾的表面對話。
Des polémiques oiseuses sur les questions du passé lors de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques de novembre prochain ne nous feront pas avancer.
在將于11月舉行的下一次生物武器公約審查會議上對過去進行毫無結果的爭吵將會使我們取得進展。
C'est pourquoi on peut juger oiseuse l'étude de nouvelles normes de protection diplomatique qui ne sont pas dérivées du droit de la mer et des autres domaines pertinents du droit.
關于輪船船員的外交保護,必須避免無意中破壞關于海洋和海法律的法律可靠性和可預見性原則,試圖探討并非淵源于海洋法以及其他有關法律領域的新的外交保護規則沒有多少新的價值。
Mais, comme il est devenu un organe pratiquement universel au cours des 40?dernières années, sa nouvelle majorité a été qualifiée d'irresponsable et l'Assemblée a été per?ue comme un forum de discussions oiseuses.
但,當在最后40年變成一個實際上的世界組織之后,大會的新多數被鄙視為負責任,大會也被鄙視為無用的清談俱樂部。
La communauté internationale doit contribuer à la renaissance de notre état et doit se tenir à nos c?tés dans nos efforts pour reconstruire notre pays plut?t que de se livrer à des débats oiseux.
國際社會必須對我國的復興作出貢獻并在我們的重建國家的努力中與我們站在一起,而注意力放在瑣碎的問題上。
Il est inacceptable que ce dialogue oiseux, qui porte actuellement sur les mérites éventuels d'un instrument juridiquement contraignant sans autre précision sur la nature d'un tel instrument, continue de détourner l'attention des mesures et activités qui pourraient permettre de s'attaquer aux causes fondamentales et aux effets du déboisement et de la dégradation des forêts.
目前圍繞具有法律約束力文書的利和弊進行的對話毫無成果,且沒有進一步具體說明文書的性質;能繼續讓這種對話轉移人們的注意力,使他們無法開展消除森林砍伐和森林退化根源和影響的行動和活動。
Quelques membres ont également rappelé que, lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des?débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif. Il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
一些委員還提到,在擬訂關于國際水道非航行使用法的條款草案時,委員會曾就下列問題開展過廣泛的辯論,例如主權、公平和合理利用原則、造成損害的務、重大損害的門檻等,因此在討論本專題時重新開始就這些問題進行討論沒有必要的。
J'ouvre ici une parenthèse pour faire observer qu'il n'y a pas lieu de se demander si le ministre est ou non lié par l'avis de la commission, même si l'on peut raisonnablement penser que les commissions de ce type sont créées dans un but réel, qu'il ne s'agit pas de créations statutaires oiseuses et qu'elles ne sont pas différentes des commissions des graces prévues dans un certain nombre de constitutions modernes et dont l'avis est contraignant pour l'Exécutif.
在此我想另外指出,司法部長否受該意見的約束的問題與本案無關,雖然可合理地假定設立這種委員會為了一個真正的目的,而多余的法定設立,而且它象一些現代憲法中規定設立的寬恕特權委員會,后者的意見可約束行政部門。
Quelques membres ont également rappelé que lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif, et qu'il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
一些委員還提到,在擬訂關于國際水道非航行使用法的條款草案時,委員會曾就下列問題開展過廣泛的辯論,例如主權、公平和合理利用原則、造成損害的務、重大損害的門檻等,因此在討論本專題時重新開始就這些問題進行討論沒有必要的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。