L'expérience du développement enseigne que le cadre normatif et légaliste visant l'émancipation n'entra?ne pas réellement d'élimination de la pauvreté.
發展方面的經驗告訴我們,以解放為目標的起規范作用的和嚴守法規的框架不會真正導致貧困的消。
légaliste
L'expérience du développement enseigne que le cadre normatif et légaliste visant l'émancipation n'entra?ne pas réellement d'élimination de la pauvreté.
發展方面的經驗告訴我們,以解放為目標的起規范作用的和嚴守法規的框架不會真正導致貧困的消。
Quant à l'arbitrage, le Kenya reconna?t qu'il s'agit là d'un autre moyen de résoudre les différends, rapide, économique et moins légaliste.
仲裁問題,肯尼亞認識到,作為解決爭端的替代機制,是快速、經濟和較不具法律性的解決歧異手段。
Son caractère non contraignant lui donne la flexibilité nécessaire pour faire face aux problèmes humanitaires, auxquels il n'est pas toujours possible de répondre au moyen d'approches légalistes étroites.
其不束力的特性使其可以機動靈活地處理人道主義問題,些問題不是總能通過有限的合法途徑得到解決。
Il regrette cependant que le rapport se caractérise par une approche essentiellement légaliste et ne contienne pas d'évaluation critique de la manière dont les droits de l'enfant sont exercés dans le pays.
但是委員會感到遺憾的是,報告基本上是論述法律問題,沒有以自我批評方式評價該國在行使兒童權利方面的普遍情況。
Le Comité avait toutefois reconnu qu'il avait adopté une démarche légaliste sur la question et que ses conclusions pourraient entra?ner des difficultés pratiques pour les Parties dans leurs efforts d'application du Protocole.
但委員會承認,它對一問題采取了一種條文主義的辦法,因此它的結論可能會給締方確保遵的工作造成實際的困難。
L'équipe d'évaluation recommande de choisir la deuxième option qui est moins légaliste, plus opérationnelle et qui peut être mise en ?uvre plus rapidement et plus facilement.
評估小組建議采取第二種方案,因為項方案不太死守法條、更具操作性,并且可以更快更容易地實施。
Nous exhortons les membres du Conseil à éviter de se complaire dans des attitudes étroites et trop légalistes qui lieraient les mains de la communauté internationale s'agissant de venir en aide à l'Iraq.
我們敦促安理會成員不要默守陳規,執著與狹隘問題,在幫助伊拉克的問題上束縛國際社會的手腳。
L'équipe d'évaluation recommande de choisir la seconde option, qui est moins légaliste et plus opérationnelle et qui peut être mise en ?uvre plus rapidement et plus facilement.
評估小組建議采取第二種方案,因為項方案不太死守法條、更具操作性,并且可以更快更容易地實施。
Les défis récents posés au régime mondial de non-prolifération ont montré les limites inhérentes du régime existant et le caractère inadéquat des démarches uniquement légalistes face à des pays déterminés à pratiquer la prolifération.
最近出現的對全球不擴散制度的挑戰表明了現有制度的固有局限性并表明在處理下定決心的擴散者方面僅僅采用法律辦法是不充分的。
Plus haut dans la cha?ne de causalité, le droit européen de la concurrence a été appliqué au pied de la lettre, de fa?on légaliste, par la Commission et les tribunaux, plus tard que le droit comparable ne l'a été aux états-Unis.
在因果鏈的上方,委員會和法院以遵守法律的形式類方式適用歐洲競爭法晚相似法律在美國的適用。
Le Conseil de sécurité doit souligner le fait que la capacité de la communauté internationale à vaincre le défi du terrorisme doit être stimulée par les intérêts et les objectifs communs des états plut?t que par des idées légalistes d'application et de contraintes.
安全理事會必須強調,國際社會克服恐怖主義挑戰的能力應當以各國尋找共同利益和目的而增強,而不是出執法和強制義務的法律思想。
Ils sont donc enclins à s'intéresser à la forme légaliste plut?t qu'aux effets d'un comportement économique, ce qui peut empêcher l'organisme de la concurrence d'adopter une approche plus axée sur l'économie, particulièrement lorsque cette attitude affecte aussi l'examen des affaires de?concurrence par la justice.
因此,他們傾向專注經濟行為的法律形式,而非其影響。 對采取更偏重經濟辦法的競爭主管機構而言,可以是一種制動力,特別是在種態度還影響到法院對競爭案件的審理之時。
10.8 Les auteurs contestent la manière légaliste dont l'état partie aborde la question d'une violation du Pacte, étant donné que la pratique du droit, à savoir l'enseignement lui-même et la manière dont le système de dispense est appliqué, est au c?ur de la question de savoir s'il y?a eu ou non violation du Pacte.
8 提交人質疑締國對違反《公》問題采取墨守法規的處理方式,因為該項法律的實踐,即實際教學和豁免的實際做法才是考慮是否存在違反《公》問題的關鍵。
Les problèmes peuvent être également liés au co?t élevé des procédures d'arbitrage. Un autre aspect est aussi le retard qu'ont pris ces services ??légalistes?? en matière d'élaboration d'une Stratégie d'égalité et notamment d'égalité d'accès à la justice, ou encore les capacités restreintes du personnel chargé de traiter ce type de questions, et l'incapacité des groupes de travail des services judiciaires en question à traiter de manière appropriée les questions d'accès à la justice des femmes pauvres91.
司法、法律和秩序機構存在的其他問題還包括:遲遲沒有制定社會性別和訴諸司法機會戰略,社會性別協調員的能力不足,以及部門工作組沒能在各自工作范圍內有效解決貧困婦女求助司法的問題。
S'il faut reconna?tre que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont rarement refusé, en temps normal, de se saisir d'une question parce qu'elle n'était pas couverte par la disposition ??susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales?? et ont choisi de retenir une interprétation large de cet article, ils ont généralement adopté une approche souple et pragmatique qui repose sur la reconnaissance des réalités politiques sur le terrain plut?t que sur des démarches purement légalistes.
盡管必須認識到,安全理事會和大會在正常情況下很少因為一個問題沒有滿足“可能危及國際和平與安全之維持”的條款而拒絕受理該問題,并選擇從字面上解釋一條,它們一般采取靈活和務實的方法,其基礎是對現場政治現實的認識,而不是單純的法律方法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。