Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所帶來不佳聲譽可能在沖突后使外國投資裹足不前。
Le caractère infamant des sanctions a pu décourager les investisseurs étrangers après la fin du conflit.
制裁所帶來不佳聲譽可能在沖突后使外國投資裹足不前。
Il para?t infamant pour certains états de reconna?tre la présence éventuelle d'Al-Qaida ou de ses associés sur leur territoire.
承認卡伊達組織或者那些同其領土內網絡組織有聯系者存在在一些國家看來有失體面。
Il n'est toujours pas admis que les femmes séropositives ont à assumer un double fardeau, celui du caractère infamant de la maladie et de la discrimination sexuelle.
人們并沒有意識到感染艾滋病毒婦女承受著對這種疾病輕蔑和兩性不平等雙重負擔。
Des années de guerre ont laissé les femmes et les filles à la merci de comportements infamants, et souvent au nom de normes sociales ou de la tradition.
多年戰爭使婦女和女孩很容易遭受極端虐待,而這類行徑往往是打著社會規范或傳統幌子。
Nous avons éprouvé dans notre propre chair la douleur, l'impuissance et l'indignation que conna?t un pays lorsqu'il est attaqué d'une manière si infamante par un ennemi sans visage.
因此,當一個國家被一個看不見敵人以如此無恥方式攻擊,我們感到,他們痛苦、無奈和憤怒就象是我們痛苦、無奈和憤怒。
Par conséquent, d'après l'auteur, les emplois qu'elle a occupés ne peuvent pas être qualifiés de stages ou de formations professionnelles qui auraient pu échapper à la définition infamante du ?travail forcé?.
因此,她說,不能稱其指派任務是能夠逃過“強迫勞動”惡名學徒或職業培訓。
Ce chiffre est d'autant plus déplorable que dans la réalité, de nombreuses victimes de ces violences ne consultent pas de médecin, en raison du caractère infamant attribué au viol et de la crainte de conséquences négatives.
上述數字觸目驚心,須知:許多性力和基于性力受害者因為強奸所帶來社會恥辱以及擔心出現消極后果而并未就醫。
Dans?les sociétés où la ?désintégration? du mariage ou du concubinage appara?t comme infamante, les?réseaux informels de soins et d'aide peuvent voler en éclats et exposer ainsi davantage les femmes au risque de se retrouver sans abri.
在婚姻或同居關系“解體”勢必帶來恥辱環境下,非正式關照和支持網絡或許并不存在,加劇了婦女無家可歸危險。
La séance d'aujourd'hui, par conséquent, marque le point culminant d'un processus de sensibilisation et de réflexion concernant la grave menace que représente ce lien infamant, aussi bien pour la paix et la sécurité internationale que pour l'industrie du diamant dans son ensemble.
因此,今天會議是認識和評估粗金剛石與武裝沖突之間這一人所共知聯系給國際和平與安全和整個鉆石業所構成嚴重威脅進程最高潮。
Au cours de sa visite à Londres, le Rapporteur spécial a été informé d'autres affaires du même type, dans lesquelles le viol filmé d'une parente était utilisé pour réduire au silence des membres de l'opposition, en faisant jouer le caractère infamant attaché à la violence sexuelle dans la société traditionnelle iraquienne.
特報告員在訪問倫敦時被告知其他類似性質案件,其中強奸一名女性家屬錄像帶被用于利用伊拉克傳統社會中伴隨受到性調戲而來羞辱,來使反對勢力成員閉嘴。
En outre, les victimes de violences sexuelles perpétrées par des groupes armés souffrent tout particulièrement du manque de mesures d'accompagnement spécifiques, du caractère infamant attribué par la société au viol et aux autres formes de violence sexuelle et de l'absence d'informations sur les poursuites engagées contre les membres de groupes armés accusés de violences sexuelles.
此外,武裝團體中性力行為受害人尤其缺乏特殊康復措施幫助,她們忍受著與強奸和其他性力形式有關社會污點,缺乏關于起訴武裝團體成員犯下性力罪行信息。
Cette mémoire de l'Holocauste nous remet à l'esprit la période la plus triste et la plus infamante de l'histoire de l'humanité et nous met en face du plus grand outrage infligé à un peuple, à une tragédie injustifiable que l'humanité ne doit pas oublier de peur qu'elle n'ait à souffrir une fois encore d'un tel mal horrible et aveugle.
現在紀念使我們感知人類歷史上那一最可悲、最可鄙時期,讓我們面對針對一個民族最嚴重行,一場不可辯解悲劇,——人類不能忘卻這場悲劇,以免再遭受此種駭人盲目邪惡。
Ces données, pour inquiétantes qu'elles soient, ne livrent qu'une partie du tableau?: dans bien des cas, les viols ne sont pas signalés aux autorités à cause du caractère socialement infamant de cette forme de violence, parce que dans certaines régions les victimes craignent d'être harcelées par les autorités, et que nombre de victimes ont le sentiment que les coupables bénéficient de l'impunité.
盡管這些數據令人震驚,但只是其中一部分:由于社會上存在與這種力有關輕蔑觀念,人們害怕一些地區當局騷擾,以及許多受害者認為犯罪者不會受到懲罰,許多強奸案件沒有報案。
En outre, selon les auteurs, l'inéligibilité serait une mesure de nature pénale. Cela tiendrait au fait qu'elle a un caractère infamant, que l'article?L.131-26 du nouveau Code pénal en fait une peine accessoire ou complémentaire de certaines peines prononcées par les juridictions répressives, et que le candidat dont le compte de campagne est rejeté peut être poursuivi sur le fondement de l'article? L.113-1 du Code électoral et être condamné à une peine d'amende ou de prison.
更有甚者,據提交人稱,由于吊銷資格造成公民權利喪失,是一項刑事懲治措施,因為根據新《刑事法》第L.131-26條,這是刑事法院對某些處罰下達輔助或追加懲治措施,而且可根據《競選法》第L.113-1條,對競選賬戶遭拒絕候選人提出起訴,且可被判處罰款或監禁。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。