La?date de la lettre de crédit est illisible.
信用證上的日期難以辨認(rèn)。
La?date de la lettre de crédit est illisible.
信用證上的日期難以辨認(rèn)。
Elle a aussi fourni des copies en général illisibles de certificats de réception finale et de certificats de non-objection.
它還基本提供了最后驗(yàn)收證明和“無(wú)異議”證明的印件,但字跡夠清楚。
La communication adressée par télécopieur comprenait une lettre d'accompagnement avec une signature illisible et une pétition signée par 176?personnes.
傳真來(lái)文內(nèi)包含一封說(shuō)明信,字模糊清,還有一份有176人的請(qǐng)?jiān)笗?shū)。
Al-Ghurery a fourni une liste de ses employés, établie par la société et contenant?208?noms avec indication des traitements, accompagnée d'états de paie illisibles.
Al-Ghurery提供了一份自行編制的雇員單,內(nèi)含208人的姓及其工資,附有難以辨認(rèn)的工資開(kāi)支記錄。
La question de la validité d'une communication illisible ou celle de savoir si une telle communication lie une partie sont laissées à d'autres lois.
難以識(shí)讀的通信的效力以及該通信是否對(duì)當(dāng)事人具有約束力,是留待其他法律解決的問(wèn)題。
Par exemple, l'état partie signale que le tampon apposé sur la photocopie certifiée conforme du document original est quasiment illisible, alors que, d'après eux, l'Audiencia Nacional a considéré qu'il était lisible.
例如,締約國(guó)說(shuō),原件的經(jīng)認(rèn)證影印件上的印章似乎無(wú)法辨認(rèn),而根據(jù)提交人的說(shuō)法,高等法院認(rèn)為可以看清。
Dans certains cas, et en particulier dans ceux de la plupart des pays en développement, les données fournies ne pouvaient être interprétées et exploitées parce qu'elles étaient transmises sous un format illisible.
在某些情況下,特別是對(duì)多中國(guó)家來(lái)說(shuō),由于據(jù)的非可讀格式,以致所提供的據(jù)無(wú)法解讀和無(wú)法利用。
Il ne semble pas que les registres fassent l'objet d'une procédure rigoureuse de contr?le de la qualité, car certaines des entrées étaient illisibles tandis que d'autres avaient été barrées ou recouvertes d'un liquide correcteur.
似乎沒(méi)有嚴(yán)格的程序控制登記冊(cè)的質(zhì)量:一些條目難以辨認(rèn),還有一些條目被劃去或用涂改液遮住。
Toutefois, il est fréquent que les noms de lieu figurant sur les panneaux de signalisation routière soient rendus illisibles; de manière générale, les autorités ne prennent des mesures correctives qu'à la demande de la MINUK.
但是,破壞公路標(biāo)志上稱(chēng)的情況滿(mǎn)目皆是,官員們通常只有在科索沃特派團(tuán)要求時(shí),才會(huì)采取行動(dòng)糾正。
Le?tribunal n'a pas tenu compte du fait que par la suite ces policiers ont été sanctionnés pour leurs actes criminels (par. 2.2 ci-dessus), au motif que la signature sur la copie de l'ordre confirmant leurs sanctions était illisible.
法庭沒(méi)有考慮這些警察后來(lái)因非法行為而受到警告的事實(shí)(上文第2.2段),認(rèn)為確認(rèn)這些警告的命令的副本的無(wú)法辯認(rèn)。
Conformément à la demande du Conseil, nous avons tenté de fournir des cartes en utilisant un rétroprojecteur, mais cette salle ne se prête pas bien à cette technologie; nous avons essayé de le faire, mais les cartes étaient absolument illisibles.
根據(jù)安理會(huì)的要求,我們?cè)噲D通過(guò)使用投影機(jī),提供一些地圖,但這個(gè)會(huì)議室無(wú)法使用投影機(jī);我們?cè)囘^(guò),但是,這樣的地圖絕對(duì)無(wú)法看清。
Koninklijke n'a pas présenté de copie de la troisième commande mais a fourni une lettre de crédit (date illisible) ouverte en sa faveur par le MEW auprès de la Banque centrale du Kowe?t et d'un montant de KWD?14?500, qui serait égal à celui de la troisième commande.
Koninklijke沒(méi)有提交第三份采購(gòu)訂單的印件。 但Koninklijke提交了水電部通過(guò)科威特中央銀行開(kāi)具給它的信用證(日期難以辨認(rèn)),面值是第三份采購(gòu)訂單上的指稱(chēng)金額――14,500科威特第納爾。
La principale difficulté provient du risque que le document électronique “original” (c'est-à-dire les chiffres binaires ou “bits” qui constituent le fichier informatique dans lequel l'information est enregistrée), y compris la signature numérique, devienne illisible ou peu fiable avec le temps, en raison principalement de l'obsolescence du logiciel, du matériel ou des deux.
造成主要困難的風(fēng)險(xiǎn)是,即包括電子字在內(nèi)的“原始”電子記錄(即構(gòu)成記錄信息的計(jì)算機(jī)文檔的二進(jìn)制字,或“比特”)在一段時(shí)間之后可能變得可閱讀或可靠,這主要是由軟件、設(shè)備或兩者的陳舊過(guò)時(shí)造成的。
Dans un souci de sécurité, l'Iraq a entrepris, dans le cadre d'un protocole signé avec la Commission spéciale, d'inspecter les structures scellées au moins une fois par mois pour s'assurer que les scellés soient intacts et que les panneaux d'avertissement ne soient pas retirés, endommagés ou rendus illisibles tant que la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité demeure en vigueur.
為了維持安保和安全,伊拉克在與特別委員會(huì)署的一項(xiàng)議定書(shū)中承諾至少每個(gè)月對(duì)加封建筑物進(jìn)行一次檢查,以確保在安全理事會(huì)第715(1991)號(hào)決議仍然有效期間,封條完好,警告信號(hào)沒(méi)有被人撕掉、破壞或涂抹。
Pour préserver la sécurité et la s?reté, l'Iraq a entrepris, dans le cadre d'un protocole signé avec la Commission spéciale, d'inspecter les structures scellées au moins une fois par mois pour s'assurer que les scellés soient intacts et que les panneaux d'avertissement ne soient pas retirés, endommagés ou rendus illisibles tant que la résolution 715 (1991) du Conseil de sécurité demeure en vigueur.
為了維持安保和安全,伊拉克在與特別委員會(huì)署的一項(xiàng)議定書(shū)中承諾至少每個(gè)月對(duì)加封建筑物進(jìn)行一次檢查,以確保在安全理事會(huì)第715(1991)號(hào)決議仍然有效期間,封條完好,警告信號(hào)沒(méi)有被人撕掉、破壞或涂抹。
Les directives comporteraient les éléments clefs ci-après?: une présentation normalisée; l'identification des points de contact et l'établissement d'arrangements nationaux; l'élaboration d'un protocole de données afin d'unifier les divers formats de présentation en usage actuellement, dont beaucoup sont illisibles; la mise au point d'une norme régionale de données à des fins d'harmonisation, vu la diversité et la perte subséquente d'utilité des données produites et mises en commun dans le cadre des activités de recherche scientifique marine en cours; et l'élaboration d'une base régionale de métadonnées.
準(zhǔn)則將包括下列主要組成部分:標(biāo)準(zhǔn)的表格;標(biāo)明聯(lián)絡(luò)點(diǎn)并作出國(guó)家安排;訂立據(jù)協(xié)議,以統(tǒng)一目前使用中的許多可讀的格式;制定區(qū)域據(jù)標(biāo)準(zhǔn),以便針對(duì)多樣性制定準(zhǔn)則,以及隨后使現(xiàn)有的海洋科學(xué)研究活動(dòng)所產(chǎn)生和共同的據(jù)失去效用;區(qū)域元據(jù)的據(jù)庫(kù)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com