Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entra?ner des hommes armés.
巴基斯坦宗學(xué)?;蝰R德拉薩赫乃思想灌輸和編隊的中心,被巴基斯坦軍隊用來培訓(xùn)武裝人員。
Les écoles religieuses ou madrassas pakistanaises sont des centres d'endoctrinement et d'embrigadement utilisés par l'Armée pakistanaise pour entra?ner des hommes armés.
巴基斯坦宗學(xué)?;蝰R德拉薩赫乃思想灌輸和編隊的中心,被巴基斯坦軍隊用來培訓(xùn)武裝人員。
Outre le recrutement et la conscription forcés, les facteurs qui peuvent favoriser l'embrigadement des enfants sont l'emprise idéologique, la pauvreté, le manque d'accès à l'éducation ou à des débouchés professionnels économiquement viables.
除了強(qiáng)迫征募和綁架青少年參加戰(zhàn)斗部隊以外,驅(qū)兒童入伍的因素還包括意識形態(tài)的影響、貧窮、沒有機(jī)會上學(xué)或沒有經(jīng)濟(jì)可行的職業(yè)機(jī)會。
Le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse lui a également recommandé de prendre les mesures nécessaires afin de mettre les mosquées et les madrasas à l'abri de tout embrigadement de la part des extrémistes.
宗不容忍問題特別報告員還建議締約國采取必要的措施,保護(hù)寺院和宗學(xué)校免遭分子的任何思想灌輸。
Le Rapporteur spécial remercie l'égypte des informations relatives aux mesures prises contre l'exploitation politique du religieux (notamment l'embrigadement au sein des lieux de?culte) et s'inscrivant dans le cadre d'une véritable stratégie de prévention à moyen terme de?l'extrémisme religieux.
特別報告員感謝埃及說明它采取了哪些措施以避免有人為了治上的目的利用宗(尤其是在禮拜場所布置保安人員),以之作為防止宗主義的真正中期和長期戰(zhàn)略的內(nèi)容。
Il s'agit en particulier des exactions suivantes?: embrigadement d'enfants en vue de les faire participer à des hostilités; massacres et mutilations; viol et violences sexuelles graves; emploi d'enfants pour l'exploitation illicite des ressources naturelles; enlèvements; et déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.
招募和用兒童兵、殺害和殘害兒童、強(qiáng)奸和其他對兒童的嚴(yán)重性暴力行為、非法開采自然資源、綁架兒童、不讓兒童得人道主義援助。
Pour que justice soit faite, il faut bien que le véritable instigateur et protagoniste de l'instabilité, le centre de l'endoctrinement et de l'embrigadement des terroristes et la cause des tensions dans la région, à savoir le Pakistan, fasse l'objet de futures sanctions imposées par le Conseil de sécurité.
為了伸張正義,動亂的真正煽動者和關(guān)鍵人物、恐怖主義分子的思想灌輸和編隊中心、以及該區(qū)域的緊張根源-巴基斯坦-都必須成為安全理事會今后制裁的目標(biāo)。
Depuis le début de l'année, le Tribunal s'est attaché à adopter des textes juridiques de fond pour faciliter les audiences et favoriser le commencement et la poursuite des auditions par les chambres de première instance sur diverses questions juridiques complexes, notamment l'embrigadement d'enfants soldats.
去年年初以來,盧旺達(dá)問題特別法庭一直在集中努力制定基本的法律文件,用以幫助舉行審判,并幫助各審判分庭開始和繼續(xù)就各種復(fù)雜的法律問題,包括兒童兵參與審判問題,舉行聽證會。
Il est tout aussi essentiel que le système de suivi et d'établissement de rapports soit fondé sur des informations fiables et accorde la priorité au traitement des violations les plus graves, à savoir l'embrigadement des enfants, les massacres et les mutilations, les violences sexuelles, l'emploi des enfants aux fins de l'exploitation illicite des ressources naturelles, les enlèvements et le déni d'accès de l'aide humanitaire aux enfants.
后續(xù)落實(shí)與報告制度也必須以可靠的情況為依據(jù),它必須優(yōu)先注重最嚴(yán)重的侵權(quán)行為,例如招募兒童兵、致死致殘、性暴力、利用兒童非法開采自然資源、綁架以及不讓兒童獲得人道主義援助。
Le Rapporteur spécial continuera à engager toute initiative et action pour mettre l'école, partout dans le monde, à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou?la conviction, et à l'abri de toutes les formes d'embrigadement basées sur des considérations religieuses ou imputées à la religion, afin qu'elle devienne un instrument de connaissance, de?respect et de tolérance de l'autre, dans l'intérêt des droits de l'homme et, partant, de?compréhension et de coopération internationales au service de la paix.
特別報告員將繼續(xù)采取任何必要的行動防止全世界的學(xué)校成為基于宗或信仰原因的不容忍和歧視的地方,學(xué)校不會成為各種形式的宗和虛假宗灌輸?shù)膱鏊?/p>
La Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, qui s'est tenue à Madrid du 23 au 25 novembre 2001 et a réuni plus de 800 personnes, a abouti à l'adoption par consensus du document final dans lequel figurent de nombreuses recommandations visant à mettre l'école à l'abri de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction, et de tout embrigadement idéologique ou religieux.
此次會議達(dá)成了共識,一致通過了最后文件,該文件提出了許多建議,其目的是學(xué)校杜絕基于宗或信仰的不寬容和歧視,避免任何意識形態(tài)的入結(jié)社或宗的入結(jié)社。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com