Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.
對(duì)于那些懂得紋章的人,紋章是一種代數(shù)學(xué),是一種語言。
Pour qui sait le déchiffrer, le blason est une algèbre, le blason est une langue.
對(duì)于那些懂得紋章的人,紋章是一種代數(shù)學(xué),是一種語言。
Il est facile à déchiffrer et est destiné à être largement diffusé.
該圖明了易懂,將廣為散發(fā)。
Cette pierre n’est pas loin, pourvu qu’on en sache déchiffrer la légende, de signaler la mort du dynaste.
只要人們能夠知曉破解這個(gè)碑文,這個(gè)石頭揭示出君主之死就并不遙遠(yuǎn)。
Pour comprendre très t?t le potentiel de déclenchement d'un conflit, il faut en déchiffrer les signaux.
要早日了解爆發(fā)沖突的能性,就要求我們了解其各種預(yù)兆。
L'ONUN n'en possède qu'une copie de mauvaise qualité à peine lisible qui n'a pu être déchiffrée.
內(nèi)羅畢辦事處存有這份文件的復(fù)印件質(zhì)量很差,幾乎無法辨認(rèn),因此這份文件也許載有存款指示,卻無法看得清楚。
Nous devons en particulier veiller à ce que les données collectées par les chercheurs qui déchiffrent le génome ne soient pas l'apanage de quelques-uns.
我們特別要確保將破譯遺傳密碼的研究人員所提供的以供免費(fèi)查閱。
Les rêves sont comme des rébus, ils ont l’air mystérieux avant d’être résolus, je ne souhaite pas déchiffrer le puzzle, je veux le reproduire.
夢(mèng),就像是個(gè)字謎一般,在沒被解開的時(shí)候,這些夢(mèng)充滿了神秘感。
Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.
“我面向的根本不是未來”,保羅?克勞代爾在他那本《詩(shī)意的藝術(shù)》開頭這樣寫道,需要面對(duì)的正是現(xiàn)在,這甚至是上帝強(qiáng)迫我們要去識(shí)破的東西。
Le dialogue doit être la méthode privilégiée par rapport à la prise de décisions hatives afin de déchiffrer des faits et des notions complexes et délicats.
耐心對(duì)話而非急促?zèng)Q定,才是理清錯(cuò)綜復(fù)雜和敏感的事實(shí)和觀點(diǎn)的辦法。
Nos batiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.
我們的建筑為居住者和城市講述了謎一樣的故事。同時(shí)又把鑰匙交給他們,以便把謎底揭開。
Nous comprenons ce qu'on peut entendre par ?consensus? ou, dans un souci d'emphase, par ?consensus total?; mais nous avons du mal à déchiffrer ce que cache l'expression ?consensus presque total?.
“一致的同意”,或者為了加重語氣而說“完全一致的同意”,能指的是什么,我們明白,但是,對(duì)于“幾乎完全一致的同意”,“幾乎”修飾“完全”,我們未能完全解析其中的真意。
Les communications, les technologies et les moyens de transport se sont transformés; l'ADN et le génome humain ont aujourd'hui été déchiffrés; nous naviguons sur Internet à une échelle mondiale.
通訊、技術(shù)和運(yùn)輸工具都發(fā)生了變化;現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)了DNA和人類基因組;我們?cè)谌蚍秶鸀g覽因特網(wǎng)。
Vous devez taper les deux mots de l’image : Google part du principe que si vous avez saisi correctement le mot connu, c’est que vous avez aussi déchiffré le mot inconnu.
你需要回答同時(shí)具有這兩個(gè)單詞的圖像:谷歌的原則是,如果你能夠正確的識(shí)別那個(gè)已經(jīng)被識(shí)別的單詞,那么你一定以正確辨別這個(gè)沒有被識(shí)別的單詞。
à la Conférence, ce n'est pas un code De Vinci que nous essayons de déchiffrer; c'est la situation telle qu'elle se présente, que nous ne pouvons interpréter à l'aide d'une lentille collective, car il n'en existe pas encore.
在裁談會(huì),我們?cè)噲D譯解的并非達(dá)芬奇密碼;而是墻上書寫的字,我們無法通過集體的透鏡來讀懂這些字,因?yàn)槲覀兤裆形撮_發(fā)出這樣的透鏡。
On considère que 15 % des élèves quittent l'école élémentaire sans bien ma?triser la lecture : 4 % ne savent pas déchiffrer, les 11 % restant déchiffrent mais ne comprennent pas ce qu'ils lisent.
一般認(rèn)為有15%的學(xué)生在小學(xué)畢業(yè)時(shí)閱讀能力不足,其中有4%不能通順朗讀一篇文章,而剩馀的11%朗讀卻不知其義。
Aussi importe-t-il que le projet de budget et les données financières soient présentés à l'Assemblée générale sous une forme claire et transparente pour lui éviter de passer trop de temps à essayer d'en déchiffrer les arcanes.
為此,預(yù)算和財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)提交大會(huì)的過程必須是明確和透明的,以避免將過多時(shí)間花在試圖充了解這一數(shù)據(jù)上。
Si la première étape dans l'examen d'un problème consiste à déchiffrer sa nature réelle et ses causes profondes, la publication des rapports incisifs du Secrétaire général sur la triste performance de l'Organisation au Rwanda et à Srebrenica était alors un bon point de départ.
如果解決問題的第一步是發(fā)掘問題的真正性質(zhì)和根源,那么,發(fā)表秘書長(zhǎng)關(guān)于本組織在盧旺達(dá)和斯雷布雷尼察令人失望的效績(jī)的透徹報(bào)告確實(shí)是正確的出發(fā)點(diǎn)。
En cette époque où les êtres humains ont appris à déchiffrer le code de la vie et sont capables de transmettre leur savoir en quelques secondes d'un continent à l'autre, aucune mère au monde ne peut comprendre que son enfant soit condamné à mourir de malnutrition ou d'une maladie évitable.
在一個(gè)人類學(xué)會(huì)人類生命的守則并且能夠把自己的知識(shí)在瞬間從一個(gè)大陸轉(zhuǎn)送到另一個(gè)大陸的時(shí)代里,世界上沒有任何母親能夠理解為什么她的孩子會(huì)得不到照顧而死于營(yíng)養(yǎng)不良或以預(yù)防的疾病。
Je voudrais également remercier tout particulièrement les interprètes et tous ceux qui ont d? déchiffrer à de nombreuses reprises nos hiéroglyphes et qui nous ont aidés à exprimer nos vues aux membres du Conseil et à comprendre nos points de vue respectifs, dans cette salle ou dans celle réservée aux consultations officieuses.
我還要非常感謝各位口譯員,他們?cè)谠S多時(shí)候不得不破譯我們?nèi)缤i語一樣的講話,他們?cè)诎怖韽d里幫助我們向安理會(huì)成員表達(dá)我們的觀點(diǎn),在這里以及在非正式會(huì)議上幫助我們理解彼此的觀點(diǎn)。
Par ailleurs, les organismes chargés de l'application des lois se sont rendus compte, de plus en plus, que les enquêteurs ayant la compétence nécessaire pour intercepter des communications numériques extra-rapides, faire des recherches dans les données stockées, déchiffrer des données et mener à bien d'autres taches semblables étaient une ressource rare, précieuse et spécialisée.
在執(zhí)法界內(nèi),人們?nèi)找嬲J(rèn)識(shí)到,一些具備截獲高速數(shù)字媒介中的通訊、對(duì)存儲(chǔ)數(shù)據(jù)進(jìn)行成功搜索、破譯加密數(shù)據(jù)和履行其他類似職能所需技能的調(diào)查人員,是難得的、有價(jià)值的專門源。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)源自動(dòng)生成,部未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com