王維詩歌選段-法語朗誦
下載「每日法語聽力」客戶端
重陽節的時候大家都會想起王維的那首《九月九日憶山東兄弟》。原來還有很多他其他的詩被翻譯成法語了,來看看翻譯之后的版本你能看懂嗎?
Wang Wei
王維
Fragment poétique
詩歌選段
En se séparant d'un voyageur
送別
Je descendis de cheval ; je lui offris le vin de l'adieu, Et je lui demandai quel était le but de son voyage.
下馬飲君酒,問君何所之?
Il me répondit : Je n'ai pas réussi dans les affaires du monde ; Je m'en retourne aux monts Nan-chan pour y chercher le repos.
Vous n'aurez plus désormais à m'interroger sur de nouveaux voyages, Car la nature est immuable, et les nuages blancs sont éternels .
A un ami absent
Déjà les araignées de jardin abritent leurs toiles sous mes fenêtres, Et l'on entend les grillons chanter entre les marches du perron ;
Déjà souffle ce vent froid, qui annonce le déclin de l'année ; J'ai le c?ur triste, et vous, mon ma?tre, quelle impression ressentez-vous ?
Mes yeux demeurent souvent fixés sur votre habitation déserte ; L'amour de la solitude a conduit au loin celui qui l'occupait.
MP3加載中...
應用名稱:每日法語聽力 | 開發者:上海倩言網絡科技有限公司
應用版本:9.7.0 | 權限詳情 | 隱私協議 | 功能介紹