Dans la version anglaise le mot “commenced” a été remplacé par le mot “instituted” (engagée) jugé plus exact et plus aisément traduisible.
“commenced”一詞改成“instituted”,因為該詞更為準確,也更加便于適當的翻譯(中文無須改動)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
J'ai appris l'anglais et l'allemand et c'était vrai : les prépositions en anglais et en allemand n'étaient pas toujours traduisibles, il n'y avait pas vraiment de règle à 100 %. J'apprends l'italien en ce moment et c'est exactement la même chose.
我學過英語和德語,沒錯:英語介詞和德語介詞并非總是可譯的,不存在絕對的規則。我目前在學意大利語,這完全是同一回兒事。