La question secoue la sphère politique chinoise .
這一問題為中國政治圈所關心。
Des tremblements secouent la surface de la lune.
地震搖晃月球表面。
La Révolution d'Octobre a secoué le monde entier.
十月革命震憾了全世界。
Ils secouent un arbre pour en faire tomber les fruits.
他們搖樹好讓果實掉下來。
A l’orée de la forêt mouillée, le privet secouait son rire saccadé.
濕漉漉的林邊,啄木鳥格格的笑著。
Les crises qui secouent le monde entier l'attestent.
震動世界的危機已經證明了這一點。
Smart people, secouer l'art de transmettre à son amour de son c ur.
人們靈巧、嫻熟地搖動著它,藉以向心上人傳遞自己的心意。
Ils se serrèrent la main, secoués des pieds à la tete par d’invincibles tremblements.
他們握了握手,渾身不由自主地直打哆嗦。
Elle a été entendue dans toute la ville et a secoué plusieurs immeubles du centre.
整個城市都能聽見巨大的聲響(奇怪,我卻沒有聽到哦),數幢大樓在爆炸中搖晃。
La crise politique qui secoue Ha?ti a des racines profondes dans la société ha?tienne.
使海地動蕩的政治危機在海地社會中有其深刻的根源。
La région méditerranéenne est particulièrement secouée par les crises que je viens d'évoquer.
我剛才提到的危機對地中海地區產生了特別的影響。
Elle est actuellement secouée par 16 conflits internes.
目前其境內仍發生著16起內部沖突。
Le joug de ces hommes du passé doit donc être secoué.
因此,必須掙脫這些人所施加的過去的枷鎖。
Ce crime d'honneur avait secoué toute la?Suède.
為維護名譽的犯罪深深地震動了整個國家。
Même les freins de jonction entre les différents tron?ons secouent dangereusement les voitures et leurs passagers.
在幾個不同路段的交接地方上的幾個剎車動作引起的晃蕩讓車輛和其乘客們危險重重。
Les profondes crises qui secouent l'économie et les réformes économiques draconiennes entreprises aggravent considérablement cette situation.
這一形勢因嚴重的經濟危機和劇烈的經濟改革而更為惡化。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我們需要變革,沖破既定行動制度的惰性。
Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines.
這些丑惡和破壞力量給人類核心價值和人類文明的基石造成嚴重影響。
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
我們必須進行改革,但我們必須在適當的場合中這樣做。
Ensemble, nous devons réagir plus vite, et de fa?on plus complémentaire, aux crises qui secouent l'Afrique.
我們必須一起以更加及時和互相補充的方式來應對非洲的危機。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
Je le fais remarquer à mon oncle, qui secoue la tête.
我這樣告訴叔父,可是他搖搖頭。
Tous ces manèges extrêmes t'ont trop secoué dans tous les sens.
所有這些極限旋轉對你的震動太大了。
Don José dort encore. Je suis obligé de le secouer rudement pour le réveiller.
Don José還在睡覺,我不得不很粗魯的搖晃他讓呀醒過來。
Mais lachez-moi donc ! dit-elle en éclatant de rire, comme vous me secouez !
“不要這樣抓住我!”她一面狂笑一面說,“您這樣推我干什么!
Il me permet vraiment de me secouer chaque fois que j'ai un moment de remou.
這真的給我以震動每當我經歷動蕩的時刻時。
?a secoue un peu, mais ?a va.
有點晃,但還好。
On le secoue bien, sprayer mon visage.
我們把它搖勻,噴在我的臉上。
Grimaud secoua la tête en signe de négation.
格里默搖搖頭作出否定的表示。
Cette formidable élasticité et amplifiée lorsqu'il secoue la tête, en utilisant toute la force de son corps.
當巨齒鯊搖頭時,通過使用全身的力氣,頜的彈性會進一步變大。
Il faut vous secouer, monsieur Bovary ; ?a se passera !
你應該打起精神來,包法利先生;事情總會過去的!
– Nous avons été nous-mêmes assez secoués, répondit Sir Ashton.
“我們的飛機也晃得很厲害?!卑⑹差D爵士說道。
C'était Olivier Dubois qui le secouait sans ménagement.
可是他一早就被奧利弗·伍德搖醒了。
L’officier de police secouait la tête par un mouvement continu.
那警官沉思著,一直在搖頭。
Après avoir longuement réfléchi, elle a secoué la tête, perplexe.
她想了好大一會兒,困惑地搖搖頭。
Secoué peut-être, mais c'est moi, le président du groupe Mazières.
- 也許動搖了,但這是我,Mazières 集團的總裁。
Le professeur ajouta quelques mots en danois. Hans secoua la tête.
他用丹麥話對漢恩斯說,漢恩斯搖揭頭。
Vous vous perdrez, dit le curé en secouant douloureusement la tête.
“這會斷送您的。”本堂神甫沉痛地搖著頭重復道。
Et au même instant il secoua ses liens ; ils étaient coupés.
同時,他一下子掙脫了身上的綁索,綁索早已斷了。
Allons, allons, il faut secouer cela.
“得啦,得啦,該把它甩了。
Un pit-bull attaque en mordant sa proie, puis en secouant sa tête.
斗牛犬的攻擊方式是咬住獵物,然后搖晃頭部。
關注我們的微信
下載手機客戶端
新歐洲戰法留學權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中study.xineurope.com
咪咪學法語法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務www.mimifr.com
劃詞翻譯
詳細解釋