La demeure de La Reynière, à Saint- Etienne-de-Chigny, était la maison du régisseur du duc de Luynes.
圣埃蒂安的Reyniere居所曾經是呂伊納公爵財產管理人的住所。
La présence de la femme dans le secteur du cinéma a connu des progrès au niveau de tous les corps de métiers?: actrice, productrice, monteuse, régisseur, scénariste… La femme a également accompli des performances remarquables dans le domaine de la création et de la production cinématographique.
婦女在電影界各個部門的任職情況都取得了進步:演員、制片人、剪輯師、管理人、編劇……婦女也在電影創作和制作方面取得了優異的成績。
Concernant l'argument des auteurs selon lequel le fait que leur régisseur, maintenant décédé, aurait eu connaissance de l'existence des actions était soudainement devenu la question centrale de leur affaire, la cour a estimé que le simple fait que les plaintes des auteurs avaient auparavant été rejetées pour d'autres motifs ne donnait pas légitimement matière à?conclure qu'il était justifié qu'ils n'aient pas respecté le délai pour demander la validation de?leurs actions.
對于提交人提出的論點,即其家族已故產業經理知道有股票存在,突然成為關鍵問題,上訴法院認為,提交人以前提出的訴求已經根據其他論據被駁回,光憑這個事實并不能引起善意的期望,而認為他們未能在截止日期以前要求認領股票具有正當的理由。
2 Les auteurs font valoir qu'ils ont exercé la diligence due pour présenter des justificatifs à?l'appui de leurs requêtes mais se sont d'abord vu refuser toute information des anciennes autorités tchécoslovaques puis, lorsqu'ils ont enfin obtenu des éléments prouvant qu'ils étaient propriétaires des actions, se sont vu refuser l'indemnisation par les tribunaux allemands au motif qu'ils avaient présenté leur requête après expiration du délai et qu'ils n'y avaient pas associé leur?ancien régisseur.
2 提交人認為,他們已經盡力為賠償提出證據,但是先是前捷克斯洛伐克當局拒不給與資料,當他們終于取得證實股票所有權的證據時,德國法院卻以他們沒有及時提出索賠和未能咨詢他們家族從前的產業經理為由,拒不給與賠償。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
En ces années-là, le baron possédait la Piolaine, d’où dépendaient trois cents hectares, et il avait à son service, comme régisseur, Honoré Grégoire, un gar?on de la Picardie, l’arrière-grand-père de Léon Grégoire, père de Cécile.
那時,皮奧蘭歸這位男爵所有,附屬于皮奧蘭的土地有三百公頃,都由一個名叫奧諾萊·格雷古瓦的管家經管。這個人是賽西兒的父親列翁·格雷古瓦的曾祖父,原籍庇卡底。
Elle s’éternisait depuis près de deux mois, à sa grande surprise ; et il s’en désespérait, il se sentait chaque jour diminué, compromis, forcé d’imaginer un coup d’éclat, s’il voulait rentrer en grace près des régisseurs.
然而,大大出乎他的意料,到現在已經快兩個月了,工潮仍沒結束。他為此感到非常苦惱,覺得自己一天比一天失勢,越來越受影響,要想重新獲得董事們的寵信,非創出驚人的奇跡不可。