Il finira par se rebuter.
他最終總會泄氣的。
Galaxy rebute les utilisateurs et l'absence d'interface avec le système électronique de notation et le Système intégré de gestion complique et ralentit le traitement des données et l'établissement de rapports sur les résultats.
用戶認為銀河系統(tǒng)使用不便,并且未與電子考績報告和綜合管理信息系統(tǒng)兼容,使數(shù)據(jù)處理和提交考績報告出現(xiàn)困難并耗費時間。
Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.
盡管內(nèi)部候選人可以理解這種拖延,認為這是一種不可避免的官僚主義現(xiàn)象,但無疑會使外部候選人,特別是年輕候選人感到沮喪,并有可能使其中最佳者望而卻步。
Les familles les retirent de l'école parce que leur travail et les revenus qu'elles en tirent leur sont nécessaires, et ils sont rebutés par la culture et le langage de la salle de classe et par la médiocrité de l'enseignement.
家庭對勞動力和收入的需要把兒童拉出學(xué)校,課堂里的文化和所使用的語言及素質(zhì)低劣的學(xué)校將兒童推出校門。
Si les réponses dans lesquelles cette question a été soulevée ont reconnu qu'il était nécessaire que l'Organisation agisse dans des délais raisonnables et qu'elle prévoie certains contr?les, il n'en était pas moins vrai que la pesanteur administrative rebutait les milieux d'affaires, entra?nait des retards et accroissait les co?ts des transactions.
雖然提出這一問題的答復(fù)者承認,聯(lián)合國必須作出“適當努力”,確保實行問責制,但他們覺得這種官僚作風推遲該做的事情,造成延誤,并增加業(yè)務(wù)費用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Lui aussi la chassait, l’injuriait, en sentant remonter à ses joues le sang des gifles qu’il avait re?ues. Mais elle ne se rebutait pas, elle l’obligeait à jeter la hache, elle l’entra?nait par les deux bras, avec une force irrésistible.
艾蒂安想起方才挨過她的耳光,兩頰感到熱辣辣的,便罵著要趕走她。但是她不走,硬要艾蒂安扔下斧子,并且不由分說用兩手拚命拖他走。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com