D'autres orateurs ont qualifié leurs gouvernements de ?pantins? des grandes, puissantes et riches sociétés transnationales présentes sur leurs terres.
其他一些發(fā)言人則稱,他們的政府是在他們的土地上開展經(jīng)營活動(dòng)的大規(guī)模、財(cái)大氣粗的跨國公司的“傀儡”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
On aurait dit que les sorciers masqués étaient des marionnettistes et les deux silhouettes suspendues au-dessus de leurs têtes de simples pantins animés par des fils invisibles qu'actionnaient les baguettes magiques.
就好像地面上這些蒙面巫師是操縱木偶的人,而他們上方的那幾個(gè)人是牽線木偶,被從魔杖里冒向空中的無形的繩子控制著。其中兩個(gè)人影很小。
Sur les réseaux sociaux les mots sont peut-être durs à l’encontre de Charlie Hebdo mais ils le sont davantage à l’encontre des dirigeants et responsables arabes qualifiés de pantins de l’Occident.
在社交網(wǎng)絡(luò)上,對(duì)《查理周刊》的言論可能很嚴(yán)厲,但對(duì)被描述為西方傀儡的阿拉伯領(lǐng)導(dǎo)人和官員來說,這些言論更嚴(yán)厲。
C'est pourtant le même jour, à midi, que le docteur Rieux, arrêtant sa voiture devant son immeuble, aper?ut au bout de la rue le concierge qui avan?ait péniblement, la tête penchée, bras et jambes écartés, dans une attitude de pantin.
然而就在當(dāng)天中午,里厄大夫剛把汽車停在他居住的大樓門前,就瞥見老門房正從大街的盡頭走過來,他走路非常吃力,歪著腦袋,雙臂和雙腿叉開,活像牽線木偶。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com