M.?Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公開稱提交人和他的兄弟為“一幫毛猴”。
L'état encourage l'aspect pratique de la préservation de la nature au moyen de contrats concernant par exemple la gestion des jardins botaniques, la gestion des populations de macaques et le soutien du projet sur la biodiversité.
政府與相關(guān)單位簽訂了“植物園”管理協(xié)議、“短尾猿保護(hù)”協(xié)議以及支持生物多樣性項(xiàng)目的協(xié)議,鼓勵(lì)人們采取切實(shí)行動(dòng)保護(hù)自然遺產(chǎn)。
Le mot "macaques", s'il lui était venu à la bouche, n'avait rien à voir avec la race, la religion, l'origine ethnique, ou autre des membres du groupe et n'était qu'une fa?on familière de désigner une "bande" au comportement anormal.
即使他說了“毛猴”之類的話,也和那群人的種族、宗教、族裔等沒有關(guān)系,這種話只不過是對(duì)一群行為不正常的人使用的普通俗語。
Lorsque l'auteur a dit à M.?Thorup qu'il allait porter plainte contre la fa?on dont il avait été traité, M.?Pedersen a exprimé des doutes quant à l'efficacité d'une telle plainte et a dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" qui ne savaient pas s'exprimer correctement.
當(dāng)提交人告訴O.T.先生他要就所受待遇提出控訴時(shí),K.P.先生表示懷疑這種控訴是否有用,他說,提交人及其兄弟是“一幫毛猴”,不能正確表達(dá)自己。
2 Le conseil affirme que ni la police de Hvidovre ni le Procureur général n'ont examiné, en particulier, les questions suivantes?: a)?si M.?Thorup et M.?Pedersen avaient effectivement dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" et qu'ils ne savaient pas s'exprimer correctement; b)?si ces termes avaient été utilisés par référence à l'origine pakistanaise de l'auteur et de son frère; c)?si ces termes exprimaient une discrimination à l'égard de l'auteur et de son frère.
律師稱,不論是Hvidovre警察部門還是國(guó)家檢察院都沒有審查下列問題,特別是:(a) O.T.先生和K.P.先生是否說過提交人及其兄弟是“一幫毛猴”以及他們不能正確表達(dá)自己這樣的話;(b) 這些話是否針對(duì)提交人及其兄弟的巴基斯坦籍說的;(c) 這些話是否等于對(duì)提交人及其兄弟的歧視。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
C’était un orang, et qui, comme tel, n’avait ni la férocité du babouin, ni l’irréflexion du macaque, ni la malpropreté du sagouin, ni les impatiences du magot, ni les mauvais instincts du cynocéphale.
這是一只猩猩,它既不象大猩猩那樣兇猛可怕,又不象狒狒那樣常常會(huì)輕舉妄動(dòng);既不象南美洲長(zhǎng)尾猿那樣骯臟,也不象北非叟猴那樣暴躁,更不象犬面狒狒那樣本性惡劣。
Il n'avait que deux solutions : soit l'observation des gladiateurs blessés, soit la dissection d'animaux de grande taille comme des porcs ou des macaques, en partant du principe que ?a ressemble un peu.
他只有兩個(gè)解決方案:要么觀察受傷的角斗士,要么解剖豬或獼猴等大型動(dòng)物,假設(shè)它看起來有點(diǎn)像人。
Dans l'épave de la Dauphine, frégate corsaire coulée en 1704 dans la baie de Saint-Malo, les archéologues ont découvert le squelette presque complet d'un macaque originaire du détroit de Gibraltar !
在1704年沉沒在圣馬洛海灣的私掠法國(guó)護(hù)衛(wèi)艦“海豚號(hào)”的殘骸中,考古學(xué)家們發(fā)現(xiàn)了一只來自直布羅陀海峽的幾乎完整的獼猴骨架!
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com