Servir du bourgogne rouge avec le poisson! Quelle hérésie !
吃魚時上勃艮第紅葡萄酒!真是褻瀆!
Mes propos résonneront peut-être comme une hérésie dans cette illustre salle, mais nous ne pouvons pas concevoir qu'un mandat de paix et de sécurité puisse être exécuté efficacement en l'absence d'une réforme du Conseil de sécurité.
在這個神圣和特許的大廳里說這種話聽來象是異端,但是我們無法想象不對安全理事會本身進行改革能有效地執行和平與安全的任務。
Nous préférons faire cette déclaration-ci devant le Conseil afin de signaler encore une fois la politique de deux poids, deux mesures -?cette hérésie morale?- qui est extrêmement dangereuse et compromet l'ordre mondial issu de la Seconde Guerre mondiale et des tragédies qui l'ont accompagnée.
我們寧愿在安理會面前作這項特別發言,以便再次指出這一史無前例的雙重標準政策-即道德失調現象,這種現象極為危險,并危及第二次世界大戰及其伴隨悲劇過后產生的世界秩序。
Au XIIIe siècle, durant la violente période des hérésies cathares qui secouèrent notre partie du monde, deux puissants seigneurs - le comte de Foix au nord et l'évêque d'Urgell au sud - furent capables de surmonter leurs différences religieuses et politiques pour négocier un accord qui fut à l'origine de l'état andorran.
十三世紀,凱瑟異端邪說的暴力時期給我們所處地區造成了巨大混亂,在這一時期里,兩個勢力強大的主公——北方的富瓦的伯爵和南方烏爾熱爾的主教撫平了宗教和政治上的分歧,談判簽訂了成立安道爾國的協定。
à l'évidence, comme cela transpara?t dans le Consensus d'Ezulwini, dont les grandes lignes ont été reconfirmées par la Déclaration africaine de Syrte et, récemment, lors du dernier sommet de l'Union africaine qui s'est tenu les 1er et 2?juillet 2006 à Banjul, en Gambie, il s'agit là d'une hérésie de l'histoire qu'il convient de corriger au plus vite dans le cadre d'une expansion juste et équitable, à l'issue de laquelle l'Afrique disposerait de deux sièges permanents, dont les titulaires auraient les mêmes privilèges et prérogatives que les membres permanents actuels, et de cinq sièges non permanents.
從這一共識中可以清楚看到,這是一種必須盡快糾正的歷史不正常現象,為此應公平和公正地擴大成員組成,給予非洲兩個具備與目前常任理事國同樣特權的常任席位以及五個非常任席位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
Halte-là ! s’écria le jésuite, car cette thèse frise l’hérésie ; il y a une proposition presque semblable dans l’Augustinus de l’hérésiarque Jansénius, dont t?t ou tard le livre sera br?lé par les mains du bourreau.
“住口!”耶穌修道合會長叫起來,“這樣一篇論文接近于異端邪說。異端派首領詹森①所著的《奧古斯丁論》中,有一個命題就與您這個題目幾乎一樣,結果弄得那本書遲早要被劊子手燒掉。
Tu crois, et cependant tu me livres à celui qui remplit et souille le monde de ses hérésies et de ses débauches, à cet infame Sardanapale que les aveugles nomment le duc de Buckingham et que les croyants appellent l’Antéchrist.
你相信!可是你卻把我送給用邪道和荒唐去充斥和污染世界的那個人,送給瞎子稱他為白金漢公爵、教徒們稱他為反基督分子的那無恥的薩達那帕爾人呀。”