Tout est pour que les décédés vivent mieux dans les enfers.
所有的這些都是為了讓已逝的祖先在陰間活得舒服。
Ces conflits ont, malheureusement, toutes les caractéristiques de véritables enfers nationaux dans lesquels le respect des principes les plus élémentaires de l'humanité est perdu et où la guerre civile se confond avec une criminalité à grande échelle.
這些沖突實際上就象境內地獄,在那里,人類基本原則得不到尊重,內戰變成了大規模犯罪。
Je ne peux d'ailleurs qu'espérer que le poignant cri d'indignation poussé par mon collègue palestinien face au meurtre délibéré d'enfants, qu'il a qualifié de ??descente aux enfers??, était dirigé contre les terroristes du Hamas, même si, pour une raison que j'ignore, il a omis de les désigner nommément.
在這一方面,我只能夠希望,我的巴勒斯坦同事對蓄意殺害兒童的行為表示的強烈譴責(將此類行為描述為“墜入深淵”)真的是針對哈馬斯恐怖分子(他再次沒有指名道姓)的。
à cet égard, il est, à mon sens, de mon devoir solennel, en tant que citoyen d'un pays qui a grandement souffert de la Seconde Guerre mondiale, de souligner la nécessité d'une expiation véritable, sincère et authentique par ceux qui ont provoqué la rupture de la paix et ont amorcé la descente de notre monde aux enfers.
在這方面,我感到,作為一個在第二次世界大戰期間深受苦難的國家的公民,我的莊嚴職責是強調那些破壞和平并使我們陷入全球噩夢的人進行真正、真誠和真心懺悔的必要性。
Comme l'a dit à plusieurs reprises l'éminent ancien Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies, M.?Brian Urquhart, sans ces unités volontaires permanentes, l'Organisation des Nations Unies ne peut faire face de fa?on réaliste à un monde dans lequel la paix est détruite non pas du fait de guerres entre états, mais à cause de véritables enfers nationaux qui explosent dans les pays pauvres, où les états-nations s'effondrent et deviennent des entités chaotiques ingouvernables, se transformant en de véritables usines de crimes contre l'humanité.
正如聯合國前副秘書長布賴恩·厄克特爵士多次指出的那樣,如果沒有這些有效、自愿待命的部隊,聯合國就不能現實地面對這樣一個世界:和平正在遭受破壞,不是由于國家之間的戰爭,而是由于真正的境內地獄正在窮國出現,那里的民族國家瓦解,變成混亂的非政府實體,淪為危害人類罪的真正工廠。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。