Le Code pénal ne contient aucune disposition concernant l'inceste ou le mariage consanguin.
刑法沒有關于亂倫或家庭成員內通婚的條款。
L'article 293 ajoute également une importante disposition sur les enfants qui sont le produit d'une procréation assistée, en leur reconnaissant des liens de parenté consanguine avec ceux qui consentent à cette procréation assistée.
第293條同樣還增添一項關于經人幫助生殖而出生的子女的重要規定,承認這些孩子同愿意經人幫助生殖的人有親生血統關系。
Dans certaines sociétés où la pratique des mariages consanguins est répandue, il est possible de prévenir les maladies héréditaires qui sont souvent à l'origine d'incapacités, par une meilleure information du public et la promotion du dépistage préconceptionnel.
經常造成殘疾的遺傳性疾病在一些實行近親結婚的社會中是可以預防的,在此種情況下,建議開展公共宣傳,并進行適當的受孕前檢查。
L'étude a également révélé que 76?% des personnes interrogées aspiraient à un niveau d'éducation supérieur et qu'il existait des différences importantes entre les hommes et les femmes face au tabagisme, aux aspirations professionnelles, au mariage consanguin et aux activités de loisir.
研究還表明76%的答復者希望接受高一級的教育。 對吸煙的態度、未來就業的期望、近親結婚和娛樂活動,男女之間有很大的差異。
Tout est fait pour éviter les mariages précoces et consanguins et on veille constamment à prévenir les grossesses non souhaitées, à espacer les naissances, à améliorer les compétences du personnel médical et à améliorer les équipements des maternités et des garderies d'enfants.
正采取步驟防止早婚及近親結婚;集中注意防止意外懷孕;注意加長生育間隔;注意培訓醫務人員以提高其資格;并注意加強婦幼部門的后勤基礎。
De plus, le Bureau peut mettre en??uvre des techniques de recherche particulières, par exemple, la localisation de réfugiés réinstallés dans un pays d'asile, l'identification photographique des réinstallés en collaboration avec les autorités nationales et les tests volontaires d'ADN tendant à vérifier les relations consanguines.
此外,監察主任辦公室監察辦可以依賴特定的調查方法,包括在庇護國內對重新安置難民進行追查、與國家當局合作對重新安置的個人制作相片身份認定,以及自愿的DNA測試以確立家庭血緣關系。
Toujours en matière de garde, l'article 1731, alinéa I du Nouveau Code civil stipule qu'en l'absence d'un gardien nommé par les parents, les enfants mineurs doivent demeurer sous la garde de personnes consanguines, dans l'ordre suivant?: le parent le plus proche au détriment du plus éloigné.
關于監護權,《新民法典》第1 731條第一項規定,如果沒有父母雙方指定的監護人,未成年子女應該由血親親屬來監護,其順序為:近親在先,遠親在后。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes agées de plus de 16?ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
該條例規定的農工聯合體由年滿16歲的婦女組成,不管她們是村社社員、公社社員還是定居點成員,也不管她們有無配偶、是同居者、還是村社或公社社員的直系親屬,或延續到第二代的旁系親屬。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。