Ces réductions sont une priorité constante pour l'actuelle Administration Bush.
這些裁減繼續是現任布什行政當局的優先事項。
Pour ces raisons, une des caractéristiques de l'approche globale adoptée par l'Administration Bush en matière de prolifération consiste à promouvoir l'exercice de la responsabilité souveraine des états d'agir contre la prolifération des armes de destruction massive.
出于這些原因,布什政府對整個擴散問題的處理方式中的一大特點就是鼓勵各國行使主權義務,阻止大規模殺傷性武器的擴散。
Elles passent entre les mailles du filet en premier lieu parce que nombre d'entre elles refusent de se montrer, redoutant d'être considérées comme des ??femmes de brousse?? (??bush wives??) ou que leurs enfants ne soient traités de ??bébés rebelles??.
在我們的干預中忽視女孩的原因是首先許多女孩不愿意走出來,怕被人說成是“野合老婆”,或怕她們的子女被打上“叛軍嬰兒”的標簽。
Il convient de mentionner en particulier que l'Administration Bush n'a pas hésité à désigner la RPDC comme cible de frappes nucléaires préemptives, réduisant ainsi à néant la base même de l'accord-cadre et violant de fa?on injustifiée l'esprit fondamental du TNP.
特別需要指出的是,布什政府甚至把朝鮮列為其采取先發制人核攻擊的目標之一,這就完全摧毀了《框架協議》的基礎,并且公然違反了《核不擴散條約》的基本精神。
Les filles et les jeunes femmes qui sont enlevées ou recrutées par les groupes belligérants subissent des violences sexuelles, notamment des mariages forcés lors desquels elles sont offertes aux officiers et aux combattants et deviennent des ??femmes de brousse?? (??bush wives??).
被交戰各方擄走或招募的女孩和年青婦女遭受性暴力包括強迫婚姻——她們會被獻給司令和戰斗員,成為他們的“叢林妻子”。
Elles passent entre les mailles du filet de nos interventions en premier lieu parce que nombre d'entre elles refusent de se montrer, redoutant d'être considérées comme des ?femmes de la brousse? (?bush wives?) ou de voir leurs enfants traités de ?bébés rebelles?.
我們的干預行動忽視了女童,是因為許多女童首先不愿意站出來,被指認為“灌木叢中的老婆”或看到她們的孩子被稱為“叛軍的崽子”。
L'Administration Bush menace non seulement d'opposer son veto à des projets qui bénéficient d'un large appui dans les deux Chambres et qui répondent aux revendications d'une bonne partie de la population des états-Unis, elle entreprend également des actions qui vont à l'encontre de la volonté expresse des législateurs et des aspirations légitimes de ceux qui ont inspiré ces initiatives au Congrès.
布什政府現在不僅威脅要否決有兩院堅實支持并符合很大一部分美國人民要求的法案,他還在采取行動違反立法者的明確意愿和鼓舞國會提出那些倡議的人們的正當愿望。
Après la visite à Pyongyang de l'envoyé spécial du Président des états-Unis, au début du mois d'octobre 2002, l'Administration Bush a affirmé sans motif que la RPDC avait poursuivi son programme nucléaire en violation de l'accord-cadre, et a violemment déclaré qu'il n'y aurait pas de pourparlers bilatéraux, ce qui nuirait aux relations entre la RPDC et le Japon et entre les deux Corées à moins que la RPDC ne renonce à son programme.
在美國總統特使于去年十月初剛剛訪問平壤之后,布什政府便無端指責朝鮮,稱朝鮮已經違背《框架協議》繼續實施核方案,并且揚言將不再舉行雙邊會談,稱朝鮮若不取消該方案,則將損害朝日關系及南北朝鮮關系。
Il a achevé l'examen du Programme du Gouvernement australien pour la prévention de la criminalité au niveau local, poursuivi ses travaux dans certains domaines de la prévention de la criminalité pour améliorer notamment l'efficacité des mesures de prévention prises par les collectivités locales et mettre l'accent sur la prévention de la violence et des incendies criminels dans le bush australien, et fait des présentations sur la prévention de la criminalité dans le cadre de divers instances nationales et internationales.
該研究所完成了對澳大利亞政府的全國社區預防犯罪方案的審查,繼續在特定的預防犯罪領域開展工作,例如提高地方社區預防犯罪的效力,重點放在預防暴力和林火縱火罪,并在各種國家和國際論壇上就預防犯罪問題作專題介紹。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。