Buvez ce sirop et vous irez mieux.
喝了糖漿,你會好的。
Elle boit une boisson avec une paille.
她用吸管喝飲料。
Il préfère boire du c?te-r?tie au dessert.
他在吃甜點的時候更愛喝一點羅地丘產區的葡萄酒。
Allons boire un verre.
一起去喝一杯。
Il boit ses paroles.
他被他人的話語吸引住了。
Il boit un café sans sucre.
他喝了杯不加糖的咖啡。
Elle boit un jus de fruit.
她喝一份果汁。
Il y a à boire et à manger.
有吃的也有喝的。
Viens, je te paie un coup à boire .
@來啊,我請你喝一杯。
Ce n'est pas la mer à boire.
這還不是情況最糟的局面。
Mon enfant boit toujours du jus d'ananas.
我的孩子總喝菠蘿汁。
J'aime boire du vin.
我喜歡喝葡萄酒。
Elle aime bien boire un café crème au réveil.
她早上很喜歡喝加了奶油的咖啡。
Il m'invite à boire un verre.
他請我喝一杯。
J'ai tellement soif que je pourrais boire la mer.
我實在是太口渴了。
Boire jusqu'à ne plus avoir soif.
喝個夠。
Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
他生病了,從那時起,他就戒酒了。
Boire du jus de citron est conseillé si l'on veut perdre du poids.
如果想減肥,建議喝點檸檬汁。
Il en oublie le boire et le manger.
他為此廢寢忘食。
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
[諺]一不做,二不休。酒已取出就得喝。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。
" Boire à tire-larigot" , c'est boire sans s'arrêter.
“暢飲”意為喝個不停。
D'accord, et je peux boire quoi ?
好的,我能喝些什么呢?
Tout oublier c'est pas la mer à boire.
一皆忘空無所懼 千杯不醉。
Et aussi un explorateur qui boirait trop.
同樣,一個太愛喝酒的探察家也是如此。”
Quant au vin, il buvait de l’eau.
至于酒,他代以白開水。
On en avale une par semaine et l'on n'éprouve plus le besoin de boire.
每周吞服一丸就不會感覺口渴。
– On peut quand même boire un verre, non ?
“我想,我們至少可以喝一杯吧?”
Et On en avale une par semaine et l'on n'éprouve plus le besoin de boire.
只要一星期吃一顆,你就不會覺得口渴了。
J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours.
我隨身帶的水只夠飲用一星期。
Ils demandaient sans cesse à boire, et tous voulaient de la chaleur.
他們不停地要求喝水,誰都希望得到熱情的照料。
On a l'impression de boire un bout d'histoire avec toutes ces générations.
感覺就像和那代人一起品鑒了歷史。
Vous n'aurez que de l'eau salée à boire pour votre repas.
你們吃飯時只能喝鹽水了。
Alors, par exemple, le verbe boire.
比如動詞boire。
Après le repas, ils boivent du café.
飯后,他們喝點咖啡。
Quand il s'agit de boire, là encore, le petit lézard s'arme de patience.
至于喝水,小蜥蜴很有耐心。
C'est toujours quelque chose de boire le vin au milieu des vignes, quand même.
不過,在葡萄樹中間喝葡萄酒,總歸是件好事。
Souvent, on emploie cette locution quand on mange ou quand on boit.
當我們吃吃喝喝時經常會用到這個短語。
A l’heure du d?ner, Macaron a juste le droit de boire du bouillon de légumes.
晚飯的時候,馬卡龍只被允許和蔬菜湯。
Pour moi, le cliché fran?ais, c'est boire du vin à Montmartre, sur ces marches-là.
我覺得法國的刻板印象就是在蒙馬特喝酒,坐在這些臺階上。
?a, ce sont des verres pour le saké. C'est vrai qu'on boit beaucoup de saké.
這些是酒杯。我們確實喝了很多清酒。
關注我們的微信
下載手機客戶端
新歐洲戰法留學權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中study.xineurope.com
咪咪學法語法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務www.mimifr.com
劃詞翻譯
詳細解釋