L'afforestation et le reboisement sont difficiles dans pareil cas en raison de la pauvreté des sols, tout particulièrement dans les ?les coralliennes.
在這種情況下,很難植樹造林和重新造林,因?yàn)橥寥镭汃ぃ瑢?duì)屬于珊瑚型的小島嶼發(fā)展中國(guó)家而言,尤其如此。
En outre, les facteurs environnementaux varient énormément selon les climats et des questions telles que la désertification ou l'afforestation ne revêtent pas la même acuité d'un pays à l'autre.
此外,環(huán)境因素隨氣候變化很大,而且會(huì)有諸如荒漠化或喪失森林等問題,它們并不是與所有國(guó)家都有非常強(qiáng)的關(guān)聯(lián)。
Moyennant une approche paysagère appropriée, l'afforestation, le reboisement et l'aménagement d'espaces forestiers figurent parmi les moyens d'intervention les plus efficaces, comme on a pu le constater dans plusieurs pays à faible couvert forestier.
在采取適當(dāng)?shù)孛簿坝^辦法的前提下,植樹造林、重新造林以及建立人工林是對(duì)付土地退化和荒漠化最有效的辦法,這已為若干森林覆蓋率低的國(guó)家的情況所證實(shí)。
Le mécanisme pour un développement propre et sa mise en ?uvre conjointe aux termes du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques pourraient permettre de financer le reboisement et l'afforestation.
《聯(lián)合國(guó)氣候變化公約》 《京都議定書》 的清潔發(fā)展機(jī)制與共同執(zhí)行辦法提供了機(jī)會(huì),為重新造林和植樹造林提供經(jīng)費(fèi)。
Il existe également d'importants déficits de financement dans des domaines tels que la gestion des forêts situées en dehors des zones protégées (notamment les forêts tropicales naturelles), la remise en état des forêts et des terres dégradées, et le reboisement et l'afforestation des terres arides.
森林籌資方面的其他重大缺口包括保護(hù)區(qū)之外的森林(尤其是天然熱帶森林的管理)、退化的森林和土地的恢復(fù)、以及旱地的重新造林和植樹造林。
Le mécanisme pour un développement propre autorise le versement de sommes d'argent aux agriculteurs qui modifient l'utilisation qu'ils font de leurs terres, par exemple en pratiquant l'afforestation, mais pas à ceux qui augmentent le contenu du sol en carbone en passant de l'agriculture conventionnelle utilisant la charrue à des méthodes de gestion des sols telles que l'agriculture de conservation.
清潔發(fā)展機(jī)制允許支付例如造林等轉(zhuǎn)變土地使用,但是不支付增加土壤碳含量的轉(zhuǎn)變,例如將傳統(tǒng)的犁耕式農(nóng)業(yè)轉(zhuǎn)變?yōu)轲B(yǎng)護(hù)型農(nóng)業(yè)等的土地管理方法。
De nombreux pays privilégient des mesures d'atténuation telles que la lutte contre le déboisement et la dégradation des forêts et la promotion du reboisement et de l'afforestation pour faire face aux menaces qui pèsent sur les écosystèmes et les systèmes sociaux, mais l'application de ces mesures se heurtera à des problèmes de gouvernance, à des contraintes institutionnelles, à des difficultés technologiques et financières et au manque de moyens.
減輕措施,如恢復(fù)砍伐的森林、防止森林退化、重新造林和植樹造林是許多國(guó)家為應(yīng)對(duì)生態(tài)系統(tǒng)和社會(huì)制度面臨的這些威脅而首選的辦法,但這些辦法執(zhí)行起來將更加復(fù)雜,因?yàn)樯婕暗街卫怼Ⅲw制、能力、技術(shù)和財(cái)政上的限制因素等等。
L'examen de la situation dans ces trois groupes de pays montre notamment que d'une manière générale les pays en développement accusent un déficit de financement dans cinq grands domaines?: a) la restauration des forêts et des terres dégradées; b) le reboisement et l'afforestation des terres arides; c) la gestion des forêts tropicales; d) la gestion durable des forêts en dehors des zones protégées; et e)?l'investissement initial dans la gestion durable des forêts.
在審議這三個(gè)國(guó)家群體的情況時(shí),應(yīng)當(dāng)注意廣大發(fā)展中國(guó)家在目前籌資方面面臨的五大缺口:(a) 恢復(fù)退化的森林和土地;(b) 在干地上重新造林和植樹造林;(c) 熱帶森林的管理;(d) 保護(hù)區(qū)之外可持續(xù)森林管理;(e) 對(duì)可持續(xù)森林管理先期投資。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com