Les peuples autochtones peu nombreux sont les plus prédisposés à la tuberculose.
最易感染結(jié)核病人群包括土著少數(shù)民族。
Les peuples autochtones peu nombreux sont les plus prédisposés à la tuberculose.
最易感染結(jié)核病人群包括土著少數(shù)民族。
75?%?de la population du pays est prédisposée au paludisme et 20?% y est exposée.
國(guó)土都易受到瘧疾影響,20%人口都可能患病。
Les états sont des entités souveraines, mais ils sont aussi interdépendants et donc prédisposés à devenir parties à des instruments juridiques internationaux.
雖然各國(guó)是主權(quán)實(shí)體,它們也是彼依賴,因愿意成為國(guó)際法律文書締約方。
L'Ukraine a répondu qu'il avait été conclu un accord concernant l'échange d'informations sur les mouvements transfrontières de personnes prédisposées à s'attaquer sexuellement aux enfants.
烏克蘭指出,已訂立彼關(guān)于傾向于對(duì)兒童實(shí)施淫蕩行為者跨境動(dòng)資料協(xié)議。
Les personnes qui déclarent être prédisposées à des affections génétiques risquent de se voir refuser un emploi ou une promotion, ou encore un poste à risque.
顯示出可能會(huì)有遺傳問(wèn)題申請(qǐng)人可能會(huì)拒絕就業(yè)和提升機(jī)會(huì)或不允許進(jìn)行具有風(fēng)險(xiǎn)工作。
Cela requiert la mobilisation de ressources humaines suffisantes pour un suivi régulier des développements politiques dans diverses régions du monde prédisposées à l'explosion des conflits armés.
這將要求為可能爆發(fā)武裝沖突世界不同地治事態(tài)發(fā)展進(jìn)行定期后續(xù)工作,動(dòng)員足夠人力資源。
De telles stratégies devraient tenir d?ment compte des vulnérabilités des pays d'Europe centrale et orientale qui, de par leur situation géographique, sont prédisposés à d'importants mouvements de réfugiés.
種戰(zhàn)略應(yīng)當(dāng)仔細(xì)考慮到中歐和東歐國(guó)家脆弱性――其所處地理位置使其容易出現(xiàn)大規(guī)模難民動(dòng)。
Si les représentants mentionnés ont effectivement l'appui des gouvernements concernés, la délégation de l'orateur est prédisposée à les agréer, mais comme le processus fera précédent, il aimerait avoir plus de renseignements.
假如上述代表確實(shí)獲得了相關(guān)府認(rèn)可,巴基斯坦代表團(tuán)傾向于同意,但由于這一程序要開創(chuàng)先例,他想了解更多情況。
Illustration 10-1: Les fraudeurs considèrent que leurs victimes potentielles sont prédisposées à croire qu'il existe des moyens secrets de gagner énormément d'argent sans risque.
說(shuō)明10-1:在欺詐者看來(lái),潛在受害人先傾向于相信存在某些隱秘途徑可以掙到很多錢而沒(méi)有任何風(fēng)險(xiǎn)。
Ils ont en outre souligné que les groupes criminels organisés étaient naturellement prédisposés à favoriser la corruption des agents des services de détection et de répression et d'autres fonctionnaires à tous les niveaux, et à en tirer profit.
他們還強(qiáng)調(diào),有組織犯罪集團(tuán)在本質(zhì)上傾向于助長(zhǎng)各級(jí)執(zhí)法人員和其他公職人員腐敗并從中獲益。
Dans le même esprit, il est erroné d'imputer le terrorisme à une religion ou à une nationalité particulières, car aucune religion ne pr?ne le terrorisme et aucune nationalité n'y est prédisposée.
同樣,把恐怖主義歸咎于某一宗教或民族是錯(cuò)誤,因?yàn)闆](méi)有宗教傳播恐怖主義,沒(méi)有民族天生具有恐怖主義傾向。
Certains disent que la lutte du Congo et les lents progrès de Lusaka prouvent que, d'une certaine fa?on, l'échec est inévitable dans certaines régions -?que les humains sont simplement prédisposés à s'entretuer.
一些人說(shuō),剛果斗爭(zhēng)及緩慢盧薩卡進(jìn)程,多少證明在一些地失敗是注定,即那里人民根本天生就是要互相殘殺。
Ces stratégies doivent prendre d?ment en compte les vulnérabilités spécifiques de ces sociétés, en particulier le fait qu'un grand nombre de pays d'Europe orientale sont confrontés à?de graves difficultés économiques et prédisposés à d'importants mouvements de réfugiés et des flux migratoires croisés.
種戰(zhàn)略必須仔細(xì)考慮到這些社會(huì)具體脆弱之處,尤其是這一事實(shí):東歐許多國(guó)家面臨著嚴(yán)重經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn),而且容易出現(xiàn)大規(guī)模難民動(dòng)和多種人員遷徙動(dòng)。
Ces facteurs se prêtent à des actions préventives qui en modifient sensiblement l'influence et la prévalence et le risque de maladie et qui ont des effets positifs sur la qualité de vie de l'asthmatique, ainsi que sur celles des personnes prédisposées à l'asthme.
盡管帝國(guó)主義強(qiáng)加給古巴這樣經(jīng)濟(jì)條件,但古巴仍然實(shí)行了改變?nèi)嗣裆罘绞?img class="dictimgtoword" src="http://www.tffyw.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">重要措施,如控制環(huán)境污染,實(shí)現(xiàn)廚房燃?xì)饣越档鸵l(fā)哮喘主要危險(xiǎn)因素之一等。
En réalité, les fonds consacrés à la lutte contre la traite, provenant pour l'essentiel des pays de destination et dépensés dans les pays d'origine, servent à réduire l'offre de main-d'?uvre et de services bon marché non réglementés dans des secteurs particulièrement prédisposés à l'exploitation.
實(shí)際上,打擊販運(yùn)資源主要由目國(guó)提供,卻花費(fèi)在來(lái)源國(guó),用于遏制特別易受剝削部門未經(jīng)管制廉價(jià)勞務(wù)和服務(wù)供應(yīng)。
Cela pourrait inclure les moyens de renforcer le r?le positif des organisations médiatiques locales dans les sociétés prédisposées au conflit et de renforcer le dialogue entre les diverses organisations non gouvernementales, les organisations religieuses et les milieux d'affaires, aux premiers stades de la prévention des conflits.
這可以包括各種方式,來(lái)加強(qiáng)當(dāng)?shù)孛襟w組織在可能發(fā)生沖突社會(huì)積極作用,并在預(yù)防沖突早些階段,在各非府組織、宗教組織和企業(yè)界之間加強(qiáng)對(duì)話。
Partant, le groupe social le mieux prédisposé à utiliser des biens culturels (livres, DVD, CD) ou aux activités culturelles (aller au théatre, visites de musées, recours aux bibliothèques, assister aux concerts) aura plus de 11?ans de scolarité, même si certains "amateurs" de culture peuvent avoir un autre degré d'instruction.
因,傾向于消費(fèi)文化商品(書籍、DVD、CD)或文化實(shí)踐(去劇院、參觀博物館、使用圖書館、去聽響樂(lè)演奏)這一社會(huì)階層是有11年以上學(xué)歷階層,盡管可能有些其他學(xué)歷文化“享有者”。
Cette vision qui a été consacrée au cours des différentes rencontres internationales est prédisposée, grace aux bons résultats enregistrés dans divers pays dont la Tunisie, à constituer l'un des concepts de base que nous sommes appelés à adopter par consensus et à mettre en oeuvre au cours du nouveau millénaire.
由于在包括突尼斯在內(nèi)不同國(guó)家所看到積極結(jié)果,這個(gè)已在各國(guó)際論壇得到提倡構(gòu)想很可能會(huì)構(gòu)成我們需要在新千年共同采納和實(shí)施主要概念之一。
Le Groupe de travail souligne que le profilage racial a été reconnu comme un problème spécifique au motif que des personnes d'ascendance africaine ont été systématiquement prises pour cible tout au long de l'histoire, entra?nant et perpétuant une stigmatisation de ces personnes et un stéréotype profondément négatif les présentant comme prédisposées à la délinquance.
工作組強(qiáng)調(diào),種族貌相已經(jīng)確認(rèn)為由于非洲人后裔在以往不斷遭受傷害而造成一個(gè)特殊問(wèn)題,這一問(wèn)題引起了以下嚴(yán)重后果:非洲人后裔遭受嚴(yán)重歧視難以消除,而且認(rèn)為有犯罪傾向。
Un?thème étroitement apparenté est celui du profilage racial, pratique dont le Groupe de travail a indiqué à sa sixième session qu'elle avait été reconnue comme un problème spécifique au motif que des personnes d'ascendance africaine avaient été systématiquement prises pour cible tout au long de l'histoire, entra?nant et perpétuant leur stigmatisation et un stéréotype profondément négatif les présentant comme prédisposées à la délinquance.
與密切相關(guān)是以種族劃線問(wèn)題,而工作組在第六屆會(huì)議上認(rèn)識(shí)到,種族劃線問(wèn)題已經(jīng)確認(rèn)為由于非洲人后裔在以往不斷遭受傷害而造成一個(gè)特殊問(wèn)題,這一問(wèn)題引起了以下嚴(yán)重后果:非洲人遭受嚴(yán)重歧視難以消除,而且認(rèn)為有犯罪傾向。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com