Le Tribunal a souvent fermé les yeux sur l'irrespect des normes humanitaires internationales par les autres parties au conflit.
對沖突其他當事方遵守國際人道主準則的行為,法庭往往視而見。
Le Tribunal a souvent fermé les yeux sur l'irrespect des normes humanitaires internationales par les autres parties au conflit.
對沖突其他當事方遵守國際人道主準則的行為,法庭往往視而見。
Il faut mettre fin à l'impunité d'Isra?l et à son irrespect et à son mépris flagrants du droit.
以色列犯下罪行而受懲處,它公然無視藐視法律,這種情況必須結束。
Nous considérons le multilatéralisme comme un bouclier contre l'injustice et l'irrespect dans les relations internationales et comme l'outil idoine pour édifier un monde meilleur.
們認為,多邊主是保護們在國際關系中免遭公正被尊重的工具,也是們建設更美好世界的最寶貴工具。
Il est également essentiel de mettre un terme à toutes les atteintes au principe de la compétence universelle et à l'irrespect concomitant de la territorialité des législations nationales, qui ont un effet déstabilisant sur les relations internationales.
同樣至關重要的是,要結束所有對普遍管轄原則的濫用,隨之而來的無視國內法的屬地性原則,這類做法具有破壞國際關系穩定的效果。
Au niveau national, les lois citées et les observations relatives à la diffamation des religions portent sur des phénomènes distincts et semblent évoquer la diffamation par des termes différents tels que le mépris, la dérision, l'outrage et l'irrespect.
在國家一級所報告的與對宗教的誹謗有關的法律意見涉及同現象,似乎運用了各種同用語來表示誹謗,如藐視、嘲弄、侮敬。
Cela remet au premier plan la question de l'autorité du Conseil pour mettre en oeuvre ses propres résolutions et de sa crédibilité, surtout quand leur irrespect constitue une violation continuelle et patente du droit international et du droit international humanitaire.
這當然突顯了安理會的權威及其執行自身決議的信譽的問題,尤其是在遵守決議的行為一直持續而且明顯違反國際法國際人道主法的時候。
La Représentante permanente du Soudan soulignait dans sa lettre qu'une telle action exprimait le mépris le plus total et l'irrespect le plus grand envers le Conseil économique et social, sa décision, ses membres et ceux de l'Organisation des Nations Unies.
蘇丹常駐代表在信中強調,此類行動是對理事會、理事會的決定成員國以及聯合國會員國的極端漠視輕蔑。
Les actes inhumains qui sont perpétrés dans les territoires palestiniens occupés, notamment les meurtres, les assassinats, la destruction de maisons et les états de siège répétés qu'imposaient les forces d'occupation israéliennes au peuple palestinien désarmé et leur autorité légitime, illustrent cette politique inique, le terrorisme d'état et l'irrespect des principes des Nations Unies et du droit international.
被占巴勒斯坦國領土發生的野蠻行徑,包括殺人、暗殺、拆除房屋、以及以色列占領軍對手無寸鐵的巴勒斯坦人民及其合法領導人多次進行封鎖,這些都是正國家恐怖主政策的體現,構成尊重聯合國國際法各項原則的一個范例。
Elle a estimé, là aussi, que des restrictions à la liberté d'expression ne se justifiaient pas au regard de l'article?10 de la Convention, étant donné que la publication concernée n'avait aucun caractère ?gratuitement offensant?, ni injurieux, qu'elle n'incitait ni à l'irrespect ni à la haine, qu'elle ne venait en aucune manière contester la réalité de?faits historiques clairement établis et qu'elle ne répondait pas à la nécessité d'un ?besoin social impérieux?.
法院還認為,對自由的限制根據《歐洲公約》第十條是非法的,因為有關出版物沒有“無端指責”或污,沒有煽動尊敬或仇恨,沒有以任何方式懷疑既定的歷史事實,符合“迫切的社會需求”的條件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦代表本軟件的觀點;若發現問題,歡迎向們指正。