De mauvaises conditions de satisfaction des besoins naturels et un environnement inamical obligent les filles à quitter l'école.
衛(wèi)生條件差和友善環(huán)境迫使女童離開學(xué)校。
De mauvaises conditions de satisfaction des besoins naturels et un environnement inamical obligent les filles à quitter l'école.
衛(wèi)生條件差和友善環(huán)境迫使女童離開學(xué)校。
Nous considérons ces déclarations inamicales, belliqueuses et assimilables à une déclaration de guerre contre le peuple pacifique du Libéria.
我們認(rèn)為,這種言論是友好、好戰(zhàn)、無(wú)異于對(duì)和平利比里亞人民宣戰(zhàn)。
Malgré ce geste inamical et contraire aux usages diplomatiques, le Président Eyadema a ordonné sa libération et sa remise aux autorités angolaises.
盡管有此違反外交慣例友好舉動(dòng),埃亞德馬總統(tǒng)還是命令將其釋放,并交還給安哥拉當(dāng)局。
Mais il y a certaines choses qui sont totalement inamicales, hostiles et antagonistes en ce qui concerne l'essence même du multilatéralisme.
但是,某些事情是完全有害于和違反多邊主實(shí)質(zhì)。
Comme vient de le dire le Président de la Cour lui-même, le recours au règlement judiciaire des différends ne saurait aucunement être considéré comme un acte inamical entre les états.
正如法院院長(zhǎng)剛才申明那樣,永遠(yuǎn)也應(yīng)認(rèn)為將爭(zhēng)端訴諸法律解決是國(guó)家間友好之舉。
Il se trouve qu'historiquement la Russie est étroitement liée aux nombreux peuples du Caucase, des peuples qui, malheureusement, ont eu entre eux au cours des siècles des rapports très difficiles et souvent inamicaux.
歷史顯示,俄羅斯與高加索許多民族有著非密切聯(lián)系;幸是,數(shù)世紀(jì)以來(lái),這些民族相互關(guān)系一直非困難,往往并友好。
Elle précise d'autre part que le recours à un règlement judiciaire des différends juridiques, particulièrement la saisine de la Cour internationale de Justice, ne devrait pas être considéré comme un acte inamical entre états.
大會(huì)還宣稱,應(yīng)該將訴諸以司法方式解決法律爭(zhēng)端,特別是向國(guó)際法院起訴,視為國(guó)家間友好行為。
Dans d'autres cas, il n'est pas toujours facile de déterminer si les actions impliquaient déjà un comportement non-conforme aux obligations internationales ou si elles constituaient des cas d'actions inamicales mais licites, sous forme de rétorsion.
在其他情況下容易確定各項(xiàng)行動(dòng)是否符合國(guó)際務(wù)或雖屬友好但卻為合法報(bào)復(fù)行為。
Il?faut distinguer les contre-mesures des mesures de rétorsion, c'est-à-dire d'un comportement ?inamical?, qui n'est pas incompatible avec une éventuelle obligation internationale de l'état qui y recourt, même s'il entend riposter à un fait internationalement illicite.
反措施應(yīng)與“回報(bào)”相對(duì)照,后者是指一種“友好”行為,盡管可能是對(duì)一項(xiàng)國(guó)際法行為回應(yīng),但與從事它國(guó)家任何國(guó)際務(wù)相符合。
On a fait observer que l'introduction d'une telle clause dérogatoire dans un protocole facultatif conclu expressément pour étendre la protection à une plus large catégorie d'opérations défiait la logique, et cette approche a été qualifiée d'inamicale.
有人說(shuō),在一項(xiàng)專為將保護(hù)范圍擴(kuò)大到更多類別行動(dòng)而締結(jié)任擇議定書中,提供一條宣布放棄選擇規(guī)定,這樣做理由很尋,有人認(rèn)為這種做法相當(dāng)于友好行為。
Au contraire, on a fait observer qu'offrir ses bons offices ou sa médiation était un droit des états tiers et que cette offre ne devait pas être considérée comme un acte inamical par les parties principales.
另一方面,有人指出,第三國(guó)有權(quán)提出斡旋或調(diào)解,提出這種建議應(yīng)被視為爭(zhēng)端當(dāng)事方友好行為。
Un certain nombre de textes sur les réfugiés déclarent expressément que l'octroi de l'asile et du refuge est un acte pacifique et humanitaire qui ne doit pas être considéré comme un acte inamical par d'autres Etats.
給予庇護(hù)或避難權(quán)是一種和平與人道主行為,得被其他國(guó)家視為友好行為這一點(diǎn),在若干關(guān)于難民案文中有具體表述。
Il a été dit aussi que le recours à la clause dérogatoire par un état h?te pourrait être per?u comme un acte inamical envers les organisations apportant l'aide et constituer un facteur dissuasif pour le personnel affecté à l'opération.
也有人認(rèn)為,東道國(guó)利用這項(xiàng)宣布放棄選擇規(guī)定可能被看成是一種對(duì)提供援助組織友好行動(dòng),打擊派往該行動(dòng)工作人員士氣。
Constitutives d'atteintes inamicales à l'honneur et à la souveraineté d'un état bénéficiaire de la contribution de la France à la restauration de son intégrité territoriale, ces actions devraient appeler excuses de la France et réparations des préjudices par celle-ci.
科特迪瓦正在因法國(guó)幫助恢復(fù)其領(lǐng)土完整而受益,然而,這些行為則是對(duì)科特迪瓦榮譽(yù)和主權(quán)友好打擊,因此法國(guó)應(yīng)該為這些行為表示道歉,并賠償這些行為造成損失。
Outre des actions inamicales, les mesures adoptées comportaient la suspension, avec effet immédiat, des traités conférant des droits d'atterrissage à l'Aeroflot aux états-Unis et à LOT aux états-Unis, en Grande-Bretagne, en France, aux Pays-Bas, en Suisse et en Autriche.
除各項(xiàng)友好行動(dòng)外,這些措施包括立即停止實(shí)施各項(xiàng)授予蘇聯(lián)民航公司在美國(guó)及授予波蘭航空公司在美國(guó)、大列顛、法國(guó)、荷蘭、瑞士和奧地利享有著陸權(quán)條約。
Signaler d'éventuelles violations par d'autres états parties des obligations découlant du Pacte et les appeler à se conformer à leurs obligations au titre du Pacte ne devrait nullement être tenu pour un acte inamical, mais pour l'illustration de l'intérêt légitime de la communauté.
提請(qǐng)其他締約國(guó)注意可能違反《公約》務(wù)行為并且吁請(qǐng)它們履行《公約》務(wù)應(yīng)被視為一種友好行動(dòng),還應(yīng)該將其看成是一種合法共同利益反映。
En second lieu, il est nécessaire de faire une autre distinction entre des réactions ? inamicales ? mais non illicites au comportement d'un autre état (mesures de rétorsion) et les réactions qui ne sont pas en conformité avec les obligations internationales de l'état et qui, si elles sont justifiées, le sont seulement à titre de contre-mesures légitimes.
必須作出第二個(gè)區(qū)分就是,對(duì)他國(guó)行為(報(bào)復(fù)行為)作出“友善”但非非法反應(yīng)與符合該國(guó)國(guó)際務(wù)但作為合法反措施實(shí)屬合理那些反應(yīng)之間區(qū)分。
à supposer que l'action de l'état A est complètement libre et n'est pas entravée par la nécessité d'observer une règle quelconque du droit international, l'état C ne serait pas en mesure d'invoquer la responsabilité de l'état A; il pourrait seulement affirmer que le comportement de ce dernier est inamical, et pourrait très bien rompre les relations diplomatiques avec lui.
假設(shè)甲國(guó)行為完全自由,必遵守任何國(guó)際法規(guī)則,則丙國(guó)得援引甲國(guó)責(zé)任,它只能聲稱甲國(guó)行為是友好,或者完全有可能斷絕與甲國(guó)外交關(guān)系。
En outre, elles sont contraires à la politique du ??sans surprise?? et constituent une mesure disproportionnée et inamicale de la part du Royaume-Uni, qui ne contribue nullement à l'action visant à instaurer la confiance dans le domaine militaire et à maintenir la paix et la sécurité dans l'Atlantique Sud, action à laquelle, en revanche, les pays du c?ne Sud, sont attachés.
此外,此舉違反“突擊”政策,是聯(lián)合王國(guó)采取一項(xiàng)相稱和友好措施,完全無(wú)助于建立軍事領(lǐng)域信任或維持南大西洋和平與安全努力;然而,所有南錐體國(guó)家都支持這項(xiàng)努力。
L'orateur énumère des mesures prises par le Gouvernement argentin qu'il juge inamicales et irresponsables, en particulier la pêche à grande échelle à la limite de la zone économique exclusive des ?les Falkland, l'interdiction du survol par des avions commerciaux chiliens qui desservent les bateaux de croisière faisant escale aux ?les, et l'envoi des navires de la marine de guerre pour commettre des actes hostiles contre des navires de pêche étrangers autorisés à travailler dans les eaux des ?les Falkland.
發(fā)言人列舉阿根廷政府采取在他看來(lái)是友好和負(fù)責(zé)任措施,例如,在福克蘭群島特別濟(jì)區(qū)海域大規(guī)模捕魚,禁止為群島水上旅游船提供服務(wù)智利飛機(jī)飛越阿根廷領(lǐng)空,派遣海軍艦船對(duì)具有在福克蘭群島海域從事捕撈許可證外國(guó)漁船實(shí)施敵意行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com