La brume estompe les collines.
霧氣給山丘蒙上了一層薄紗。
La brume estompe les collines.
霧氣給山丘蒙上了一層薄紗。
La possibilité de réaliser une urbanisation durable s'estompe rapidement.
實(shí)現(xiàn)可持續(xù)城市化的大好時(shí)機(jī)正速離我們而去。
Les frontières économiques et commerciales entre états s'estompent rapidement.
各國之間的貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)疆速消失。
Sur les champs de bataille, la ligne de front s'estompe.
實(shí)地,戰(zhàn)線已被弄得含糊不清。
La distinction entre politique économique internationale et politique économique interne s'estompe.
國際經(jīng)濟(jì)政策和國內(nèi)經(jīng)濟(jì)政策之間的區(qū)別變得更加模糊。
Les fant?mes du passé, de la ségrégation et des guerres s'estompent.
過去、分離和戰(zhàn)爭(zhēng)的陰魂正散去。
Presque tous les jours, des vies innocentes sont perdues et l'espoir s'estompe.
幾乎每一天都有無辜命喪失,希望日趨渺茫。
Les distances s'estompent, les communications et les flux d'information se déplacent en temps réel.
人與人間的距離縮短,通訊和信息的流通都是第一時(shí)間進(jìn)行的。
Nous ne devons pas permettre que l'attention que nous accordons à ces questions s'estompe devant d'autres questions.
我們絕不能讓任何其他問題模糊我們對(duì)這些問題的重視。
Cela incite à l'optimisme, et il est agréable de constater que les jours les plus sombres pour l'Afrique s'estompent.
我們有感到樂觀,而且令人滿意的是,非洲悲觀絕望的日子將告結(jié)束。
D'autre part, la haine et l'amertume ne s'estompent pas toujours si facilement, même lorsque la vérité a été établie.
另一方面,即使披露真相,仇恨和痛苦也總是難以忘懷。
En outre, les acquis obtenus par le monde en développement au sein des Nations Unies s'estompent rapidement.
此外,發(fā)展中世界聯(lián)合國內(nèi)取得的成果速遭侵蝕。
Les situations de violence armée relèvent de zones grises, tandis que les définitions traditionnelles du conflit armé s'estompent.
隨著武裝沖突的傳統(tǒng)定義淡化,武裝暴力情況成為“灰色地帶”。
En conséquence, la méfiance et le désespoir mutuels s'accroissent et les perspectives de reprise d'un dialogue pacifique s'estompent.
結(jié)果,相互不信任和絕望不斷增長(zhǎng),恢復(fù)和平對(duì)話的前景惡化。
Les frontières entre les problèmes des ? autres ? et ? nos ? problèmes s'estompent de plus en plus.
“別人”的問題和“我們”的問題之間的界限日趨被消除。
La distinction entre combattants et civils s'estompe souvent dans les conflits modernes, et les conséquences en sont souvent tragiques.
今天的沖突中,戰(zhàn)斗人員與平民之間的區(qū)別常常是模糊的,后果常常是悲慘的。
Il est dangereux que les procès se prolongent ind?ment; les témoignages deviennent vagues au fil du temps et leur authenticité s'estompe.
隨著時(shí)間的流逝,證詞已變得十分模糊,其權(quán)威性也大為遜色。
Les Tonga constatent que la distinction traditionnelle entre droit international et droit interne s'estompe progressivement dans de nombreux pays du Pacifique.
湯加注意到,太平洋地區(qū)許多國家的管轄范圍內(nèi),國際法和國內(nèi)法之間的傳統(tǒng)界限正緩慢地開始變得模糊。
En?même temps qu'ils renforcent leurs mécanismes de transparence, la distinction entre ce qui est strictement volontaire ou obligatoire pour les participants s'estompe.
軟法律安排于加強(qiáng)其問責(zé)機(jī)制,因此也開始混淆參與者嚴(yán)格的自愿領(lǐng)和強(qiáng)制領(lǐng)之間的界線。
Pour terminer, je dirai que les frontières entre criminalité, conflit et terrorisme s'estompent dans le contexte des armes légères et de petit calibre.
最后,非法小武器和輕武器范圍內(nèi),犯罪、沖突和恐怖主義的分界線是模糊的。
聲明:以上例句、詞性分類均互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com