La voiture était embourbée.
陷了泥坑。
s'embourber: nager, patauger, s'enliser, s'envaser, se fourrer, s'embarquer, s'emberlificoter, s'embringuer, s'embrouiller, s'empêtrer, se noyer,
La voiture était embourbée.
陷了泥坑。
Nous ne pouvons pas nous embourber dans des débats sans fin.
我們不能沒完沒了地辯論下去。
Le développement durable est improbable, sinon impossible, si l'état est inefficace et embourbé dans des conflits.
如果政府能,或陷于戰(zhàn)亂,則它就不太可能實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,如果不是根本不可能的話。
Faute de cela, elle risque de s'embourber dans des débats interminables et stériles qui ne feraient que réaffirmer des principes fermement établis.
否則,員會可能會陷冗長而毫結(jié)果的討論,而這種討論只不過是在重復(fù)已經(jīng)確立疑的原則。
Nous craignions qu'avec tant de partis politiques, l'Assemblée constituante ne s'embourbe dans des débats sans fin.
我們曾擔(dān)心,有這么多的政黨,制憲大會會陷止的辯論。
La Feuille de route ne sert qu'à s'embourber dans la recherche de minuscules pas en avant, qui sont constamment réfutés par la réalité sur le terrain.
行進(jìn)圖正被用來陷尋求微小的進(jìn)展,而這些進(jìn)展不斷遭到事實的駁斥。
En raison de leur faiblesse inhérente et d'un environnement économique international défavorable, ils resteront à tout jamais embourbés dans la pauvreté s'ils ne re?oivent pas d'aide.
由于其內(nèi)在的脆弱以及一種不利的國際經(jīng)濟(jì)環(huán)境,如果得不到協(xié)助,它們將永遠(yuǎn)陷于貧困。
Lorsque cet objectif sera pris au sérieux, nous ne pourrons plus nous permettre de nous embourber dans des divergences méthodologiques quant à la fa?on d'atteindre cet objectif.
一旦這個目標(biāo)受到重視,我們就不能在如何實現(xiàn)這一目標(biāo)的方法上陷分歧之中。
Si l'Afrique centrale est, potentiellement, l'une des sous-régions les plus riches de l'Afrique, elle est aussi embourbée dans des conflits armés, l'instabilité, le sous-développement et la pauvreté.
中部非洲有可能成為非洲最富饒的分區(qū)域之一,但它同時卻陷武裝沖突、動亂、欠發(fā)達(dá)和貧窮之中。
Ce commentaire a été prolongé par un?autre participant, qui a parlé des tribunaux embourbés dans des questions de procédure, ce qui entra?ne des délais longs et co?teux.
另一與會者回應(yīng)說,法庭陷于程序問題,導(dǎo)致漫長和昂貴的延誤。
Si l'on veut que l'Organisation reste la pierre angulaire de la communauté internationale au XXIe?siècle, elle ne doit pas rester embourbée dans les réalités des années 40.
如果本組織要繼續(xù)作為本世紀(jì)國際結(jié)構(gòu)的基石,它就不能總是陷于二十世紀(jì)四十年代的現(xiàn)實中而不能自拔。
Au cours des trois mois qui nous séparent de la fin de la session, la Conférence devrait redoubler d'efforts pour sortir du marasme dans lequel elle s'est trouvée longtemps embourbée.
在本年度會議余下的三個月期間內(nèi),裁談會應(yīng)加倍努力,以打破長久以來的僵局。
La Croix-Rouge norvégienne nous a fait don de 250 camions en Afrique australe - des camions tout-terrain de 30 tonnes qui ne s'embourbent pas.
挪威紅十字會為南非提供了250輛卡,250輛可在泥地里行駛的30噸四輪驅(qū)動卡。
à d'autres niveaux, des états et des sous-régions du Proche-Orient sont embourbés dans des conflits où les problèmes de race, d'ethnicité et de religion, réels ou imaginaires, jouent un r?le essentiel.
在其他層次上,中東各國和分區(qū)域也陷了沿著種族、族裔和宗教的實際和想象的界線發(fā)動的沖突中。
Alors que le monde devient de plus en plus intégré à travers la mondialisation, que plus d'un milliard de gens ne restent pas embourbés dans une extrême pauvreté est un impératif moral.
全球化使世界不斷地趨向一體化,因此使10億多人民不再在赤貧中掙扎是我們的一項道義義務(wù)。
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement a été critiqué par de nombreuses personnes comme étant embourbé dans la rhétorique et perdu dans les traductions.
許多人批評說聯(lián)合國的裁軍機(jī)制陷了爭議的泥潭中并迷失在轉(zhuǎn)換之中。
Au fur et à mesure que nous nous enrichissons et que nous vivons dans les conditions que nous avons nous-mêmes établies, devenons-nous vraiment plus civilisés ou bien sommes-nous embourbés dans une spirale de décivilisation?
隨著我們越來越富足而且按照我們自己設(shè)定的條件過日,我們是真的變得更加文明了呢,還是我們陷了一個下行的不文明盤旋?
Le Secrétaire général déclare à juste titre que l'Assemblée générale est embourbée par un ordre du jour lourd et répétitif et par des débats stériles.
秘書長正確地指出,大會議程太冗長,辯論重復(fù)太多,沒有生氣。
Il est malheureusement irréaliste d'espérer que les deux parties, embourbées dans une relation violente pratiquement dénuée de confiance, vont d'elles-mêmes prendre toutes les décisions nécessaires à un retour à la voie de la paix.
不幸的是,要指望陷于暴力關(guān)系中而幾乎不存在任何信任的兩個當(dāng)事方自己作出重返和平道路的必要決定是不現(xiàn)實的。
Sans aucun doute, le Kosovo-Metohija sera un élément essentiel pour déterminer si le processus de stabilisation s'implantera et progressera vers une intégration à l'Europe, ou si la région demeurera embourbée dans une instabilité prolongée.
穩(wěn)定進(jìn)程是否能扎根,并進(jìn)而加速與歐洲一體化,還是陷于長期不穩(wěn)定的泥淖中,科索沃和梅托希亞將疑是起決定作用的重要因素。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com