Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.
但是在目前這種情況下,他們成功地否認(rèn)了一些西方發(fā)現(xiàn)偏差。
Mais, en l'occurrence, ils ont beau jeu de dénoncer certains dérapages de la couverture occidentale.
但是在目前這種情況下,他們成功地否認(rèn)了一些西方發(fā)現(xiàn)偏差。
Cependant, l'on constate déjà des signes de dérapage.
但是,目前已有出現(xiàn)漏洞跡象。
La Bosnie-Herzégovine constitue un exemple évident d'intervention réussie de la communauté internationale, malgré quelques dérapages.
波斯尼亞和黑塞哥維那毫無疑問是國際社會成功干預(yù)一個事例,盡管它也有過一些不好經(jīng)歷。
Le phénomène de réinterprétation progressive des mandats et de ??dérapage?? des missions doit être évité à tout prix.
不惜一切代避免不斷重新解釋任務(wù)和特派團性質(zhì)發(fā)生變化現(xiàn)象。
Il faut exercer toute l'influence possible pour éviter le dérapage vers des positions extrémistes qui encouragent l'affrontement et le conflit armé.
應(yīng)盡力施加影響,避免誤入助長對抗和武裝沖突極端主義立場歧途。
Le BSCI approuve sans réserve les décisions prises par le Secrétaire général dans le but d'éviter tout dérapage du plan-cadre d'équipement.
監(jiān)督廳完全支持秘書長為避免基本建設(shè)總計劃滯后而采取行動。
Il est bien évident que la réussite de cette entreprise nécessite des moyens et surtout le temps requis pour éviter tout dérapage.
顯然,這一任務(wù)成功將需要資源并更重要是需要時間來避免惡化。
Cela pouvait être d? en partie à des dérapages dans l'application des politiques, mais certaines difficultés tenaient aussi à leur conception même.
這部分是由于政策執(zhí)行過程有問題,另外也是因為在政策設(shè)計上有問題。
L'usage de la force donnait lieu à certains dérapages mais il était difficile de condamner les soldats qui avaient ouvert le feu.
部隊行動存在缺點,但不能責(zé)怪開槍士兵。
étant donné que les Nations appliquent leurs propres stratégies et plans de stimulation, le risque de dérapage protectionniste dans l'économie mondiale est réel.
隨著各國紛紛出臺本國國家戰(zhàn)略和一攬子刺激計劃,全球經(jīng)濟轉(zhuǎn)向保護主義危險是實實在在。
Les outrances auxquelles nous avons assisté, où le risque d'amalgame entre religion et terrorisme a failli conduire à des dérapages, avaient besoin d'être exorcisées.
遠(yuǎn)禁止我們已看到這種暴行,它們把宗教與恐怖主義結(jié)合成一種危險東西。
La Suisse appelle donc toutes les parties engagées à rejoindre au plus vite la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous affecteraient tous.
因此,瑞士呼吁所有相關(guān)當(dāng)事方盡快開始談判,從而防止影響所有國家勢態(tài)。
Les investisseurs sont déterminés à appuyer les réformes, mais ils entendent aussi protéger les placements financiers contre les risques qu'entra?nent les dérapages en matière de gouvernance d'entreprise.
他們除繼續(xù)致力于改進公司管理進程之外,在投資其客戶資產(chǎn)時還將充分考慮到因公司管理不當(dāng)而可能造成風(fēng)險。
La Suisse appelle donc les parties engagées à s'asseoir au plus vite à la table des négociations afin d'éviter tout dérapage dont les conséquences nous toucheraient tous.
因此,瑞士呼吁有關(guān)各方盡快坐到談判桌上來,以避免事態(tài)惡化,造成將影響所有人后果。
Il a pu se produire quelques légers dérapages en cours de route, mais d'une manière générale, l'objectif a été atteint et l'on progresse de manière très constructive.
也許在整個過程中會有一些失誤,但是總來看,這一目標(biāo)已經(jīng)達(dá)到,而且正在以很具建設(shè)性方式向前推進。
Pour éviter ces dérapages, le Gouvernement doit se conformer à l'article 363 du CF qui demande au Président de la République de fixer par ordonnance la valeur maximale.
為了避免事情愈演愈烈,政府應(yīng)該按照家庭法第363條規(guī)定,要求共和國總統(tǒng)發(fā)布命令,確定彩禮最高限額。
En effet, à l'aide des mesures courageuses et malgré quelques dérapages occasionnels, le Gouvernement a gagné le pari de la ma?trise de l'inflation et de la masse monétaire.
雖然偶然出現(xiàn)一些挫折,但政府大刀闊斧,采取果敢措施,克服通貨膨脹和貨幣流通問題。
Mais la communauté internationale devrait demeurer vigilante afin d'éviter tout dérapage du processus qui pourrait être provoqué par les principaux protagonistes du conflit, notamment le Revolutionary United Front (RUF).
然而,國際社會應(yīng)當(dāng)仍然保持警惕,以避免沖突主要角色即革命聯(lián)合陣線回避該進程情況。
évoquant la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité relative à la lutte contre le terrorisme, il dit qu'elle fait craindre des interprétations téléologiques ouvrant la voie aux dérapages.
在提到安理會關(guān)于反對恐怖主義第1373(2001)號決議時,特別報告員說,該決議使人擔(dān)心會出現(xiàn)一些別有用心解釋,為偏離正宗敞開道路。
L'accumulation des arriérés de salaires, pensions et bourses, la tension sociale latente, l'antagonisme dans les rapports entre la majorité et l'opposition y créent, en effet, les conditions propices à tout dérapage.
長期拖欠工資、補貼和獎金、潛在社會緊張局勢、多數(shù)派與反對派之間關(guān)系對立都實際上為一切意外變故創(chuàng)造了適宜條件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com