Deuxièmement, les états-Unis trouvent certains éléments du rapport du Secrétaire général dérangeants.
我的第二點(diǎn)意見是,美國(guó)認(rèn)為秘書長(zhǎng)報(bào)告中的某些內(nèi)容令人不安。
Deuxièmement, les états-Unis trouvent certains éléments du rapport du Secrétaire général dérangeants.
我的第二點(diǎn)意見是,美國(guó)認(rèn)為秘書長(zhǎng)報(bào)告中的某些內(nèi)容令人不安。
Le nombre de travailleurs humanitaires qui sont tués est tout aussi dérangeant.
被殺害的人道主義工作人員的人數(shù)同樣令人不安。
C'est, du moins pour ma délégation, très dérangeant.
這一交換造成很大不便,至少對(duì)我國(guó)代表團(tuán)。
Chose dérangeante, lorsque le baladeur n’émet pas de son, on entendtout de même un léger souffle dans les écouteurs.
比較郁悶的事情是,當(dāng)播放器沒有聲音的時(shí),我們?nèi)匀辉诙锫犚娏溯p微的電子噪聲。
Les tentatives entreprises par certaines autorités régionales et locales pour interdire l'entrée des personnes cherchant refuge sont extrêmement dérangeantes.
一些區(qū)域和地方機(jī)構(gòu)試圖阻止尋求庇護(hù)者進(jìn)入的行為十分令人擔(dān)憂。
Aussi dérangeants soient la vérité et le fait que nous endossions une part de responsabilité, la vérité est là.
無(wú)論事實(shí)多么令人頭疼,也無(wú)論我們各自要承擔(dān)什么樣的責(zé)任,事實(shí)就是事實(shí)。
Il est plus dérangeant de se demander dans quelle mesure notre confort repose sur les souffrances d'autrui, passées ou présentes.
設(shè)想自己的財(cái)富與別人在過去和現(xiàn)在所受到的苦難有什么關(guān)系,會(huì)比較不自在。
Je continue de trouver extrêmement dérangeant le fait que les états Membres ne font pas preuve d'un comportement très professionnel.
會(huì)員國(guó)在基本工作習(xí)慣上表現(xiàn)很差,這仍然令我非常不安。
Le spécialiste de l'obésité infantile y développe une thèse dérangeante: le sucre est une ?toxine? ou un ?poison? ou ?le mal?.
這位兒童肥胖癥學(xué)家在這里提出了一令人不安的論斷:糖是一種“毒素”、“毒藥”或者“壞東西”。
Et même si l'on admet que des responsables gouvernementaux soient désignés en tant que juges ou arbitres, un autre aspect dérangeant appara?t.
從論證的角度來(lái)說,即使人們認(rèn)任命政府官員為裁決員,又出現(xiàn)了另一的問題。
La remarque de la délégation nigériane selon laquelle la polygamie est préférée parce qu'elle est un moyen de réduire la prostitution est particulièrement dérangeant.
尼日利亞代表團(tuán)稱,多配偶制有好處,因?yàn)闇p少賣淫,這一看法令人尤感不安。
Quelques pays, cherchant à éviter une décision quelconque sur la question, s'abritent derrière des appels au consensus et allèguent le caractère dérangeant de la question.
少數(shù)幾國(guó)家正在力圖避免就這一事項(xiàng)作出任何決定,它們逃脫困境的辦法是主張必須達(dá)成共識(shí),并聲稱這一問題具有破壞性質(zhì)。
Un très grave précédent est donc ainsi créé lorsque l'on empêche des états qui sont dérangeants pour des raisons politiques de participer aux travaux des Nations Unies.
因此,排斥不讓因政治原因而不合意的國(guó)家參加聯(lián)合國(guó)的工作將造成非常危險(xiǎn)的先例。
Il faut tout mettre en oeuvre pour qu'il n'y ait jamais de confusion entre la lutte contre le terrorisme et le combat déloyal contre certaines oppositions dérangeantes.
必須強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),以便決不把打擊恐怖主義同不適當(dāng)?shù)卮驌裟承┓磳?duì)派騷亂分子相混淆。
On crée ainsi l'impression dérangeante que l'Envoyé spécial a un r?le à jouer dans l'organisation de relations bilatérales entre le Liban et la Syrie et entre le Liban et Isra?l.
這令人不安,讓人以為特使在安排黎巴嫩與敘利亞以及黎巴嫩與以色列雙邊關(guān)系中以發(fā)揮某種作用。
à l'expression trop vague et dérangeante de ??communauté internationale??, il faut préférer celle de ??communauté internationale des états?? qui figure dans la Convention de Vienne sur le droit des traités.
與其使用“國(guó)際社會(huì)”這含義模糊、極易混淆的詞匯,不如使用《維也納條約法公約》中出現(xiàn)的“國(guó)際社會(huì)”這一措詞。
Un autre facteur dérangeant au sujet de ces mariages est que l'épouse migrante d'un Coréen dépend totalement de son conjoint pour l'obtention du statut légal de résidente, ce qui la met à la merci d'abus conjugaux de toutes sortes.
另一令人擔(dān)憂的問題是,外籍妻子的法律居留身份完全取決于其韓籍丈夫,因此她們遭受各種家庭虐待 。
Il est dérangeant d'apprendre que les problèmes de fourniture de l'assistance et de la mobilisation des ressources adéquates pour les cas d'urgence insuffisamment financés n'ont pas connu d'évolution par rapport aux années précédentes, et que la réaction des donateurs aux Appels globaux de l'ONU reste non satisfaisante.
令人不安的是,為資金不足的緊急狀況提供援助和調(diào)動(dòng)充分資源的工作在過去幾年沒有改進(jìn),捐助國(guó)對(duì)聯(lián)合國(guó)綜合呼吁的反應(yīng)仍然令人不滿意。
Il était donc particulièrement dérangeant de constater que les programmes visant à prévenir cette violence ou à y réagir étaient de plus en plus soumis à pression par les autorités gouvernementales, le Darfour-Sud présentant les défis les plus importants et un ou deux incidents tout à fait inacceptables.
因此,尤其令人不安的是,防止或應(yīng)對(duì)這種暴力的方案受到來(lái)自政府當(dāng)局的壓力在增大,南達(dá)爾富爾州還介紹了最艱巨的挑戰(zhàn)和一、兩起令人不接受的事件。
Malgré nos promesses solennelles de ne jamais oublier, nous savons qu'à de trop nombreuses reprises, au cours des six décennies qui se sont écoulées depuis la libération des camps de concentration, le monde a fermé les yeux sur des vérités dérangeantes pour ne pas avoir à agir, ou bien il est intervenu trop tard.
盡管我們強(qiáng)烈地承諾永遠(yuǎn)不忘記,但我們知道,在自集中營(yíng)被解放以來(lái)的60年中,太多時(shí)世界無(wú)視不方便的事實(shí)真相,這樣就以不必采取行動(dòng),或者行動(dòng)太晚。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com