11 Les élections aux sièges de la Chambre des représentants étaient encore plus aprement disputées.
11. 競選擴展到較低眾議院,那里角逐更加激烈。
11 Les élections aux sièges de la Chambre des représentants étaient encore plus aprement disputées.
11. 競選擴展到較低眾議院,那里角逐更加激烈。
Mais, malgré son efficacité et son originalité, l'organisation GAP mondiale a d? lutter aprement pour sa survie.
無論多少成功和新穎,保護地球全球行動計劃組織曾經歷了嚴峻生存奮斗。
La question aprement contestée de la prorogation du mandat du Président émile Lahoud perdra bient?t de sa pertinence.
拉胡德總統延長任期這一造成不和問題將很快不再具有相關性。
Dans plusieurs états, les syndicats ont d? lutter aprement pour obtenir la reconnaissance de droits de négociation fondamentaux.
某些邦工會為了贏得基本談判權利開展了艱苦斗爭。
La demande future de migrants portera principalement sur une main-d'oeuvre hautement qualifiée, que les pays développés se disputeront aprement.
未來對移民需求將集中于高技勞動力,這將促進發達國家之間競爭。
Mme?Shestack (états-Unis), précisant qu'elle fait une déclaration générale, regrette aprement les méthodes de travail employées à la séance en cours.
Shestack女士(美國)指出,做是一般性聲明,對當前會議采用工作方法深感遺憾。
De vastes ressources seront nécessaires pour atteindre les objectifs de la session extraordinaire, bien que les ressources soient limitées et aprement disputées.
將需要巨大資源來實現特別會議各項目標,雖然資源缺乏,而且對資金有強烈竟爭。
Il est intéressant de noter que certains des territoires les plus aprement disputés se trouvent dans des régions riches en ressources naturelles.
有意思是,一些各方爭奪激烈地區也正是有著豐富自然資源地區。
Alors que le pronostic général était sombre, le résultat acquis, à la suite de compromis aprement disputés, a dépassé de nombreuses attentes.
雖然會前一般預測是悲觀,但會議結果實現了來之不易妥協,這個結果超過了很多期。
De par son expérience personnelle, Mme?Karelova comprend les obstacles psychologiques qui pourraient empêcher les femmes de prendre part à des élections aprement disputées.
據個人經驗指出,心理障礙可能妨礙婦女參與競爭激烈競選。
Et nous ne nous sommes pas alarmés lorsque les mêmes difficultés se sont posées pour les femmes, qui ont d? lutter aprement pour se faire une place dans la société.
我們發現一點也不奇怪是,婦女遭受相同命運,必須為們社會地位艱苦奮斗。
Quelques incidents violents ont été signalés en début de campagne et la préparation des élections génère des tensions au niveau local, en particulier dans la course aux municipales, aprement disputées.
在競選開始后,發生了一些暴力事件,選舉籌備工作在地方基層造成緊張局勢,尤其是在一些激烈市政府競選活動。
Il y a premièrement -?et c'est la question la plus importante?- la règle du consensus. Cette question est incontestablement celle qui a été la plus aprement discutée et la plus controversée.
首先,關于協商一致規則,這是最重要問題,也是討論中人們花費大量精力、審查得最認真且最有爭議問題。
Partout où ces armes ont sévi, elles ont semé la mort et la désolation, sapé les efforts de développement économique et social, et compromis la résolution des conflits ou l'application d'accords aprement négociés.
他們出現之處都帶來死亡和凄涼,破壞經濟社會發展努力并使解決沖突努力遭受挫折;而這些努力是實施艱辛談判達成協議結果。
Née de la crise de financement du logement, la récession économique actuelle vient rappeler aprement que le logement et le développement urbain sont aujourd'hui l'assise de la croissance économique, de la création de richesse et du développement.
當前經濟滑坡最初是住房貸款危機引起,這就提醒大家住房和城市發展是現代經濟增長、財富創造和發展基礎。
Au premier rang de ces problèmes, on compte ??l'effritement de la crédibilité?? et ??la perte de légitimité?? de la Commission, qui sont aprement ressentis dans mon pays et qui sont malheureusement devenus une caractéristique de cet organe aux yeux de l'opinion publique en général.
首先是委員會“可信度下降”和“缺乏合法性”,我國對此有深切感受,可悲是在廣大公眾心目中這些已成為該機構特征。
Des attaques, telles que celles que nous avons vu à New York, à Washington et en Pennsylvanie n'ont pas seulement une incidence sur les personnes directement visées mais sur le monde entier. Elles mettent en péril la confiance et la sécurité que nous défendons si aprement.
我們在紐約,華盛頓特區和賓夕法尼亞所目睹襲擊不僅影響那些成為直接目標人,它影響整個世界,使我們努力保護信心和安全受到損害。
Cela s'explique par plusieurs facteurs, notamment la présence des forces d'intervention de la MUAS, le fait qu'une grande partie des habitants des zones aprement contestées ont fui vers les camps de personnes déplacées et de réfugiés, la pression exercée par la communauté internationale et le regroupement, effectué par les belligérants, des zones sous leur contr?le.
沖突程度較低是若干因素造成,包括非盟駐蘇特派團部隊存在、大部分居民逃離了高度爭奪地區,進入了收容境內流離失所者營地和難民營、國際社會壓力、以及沖突各方鞏固了它們所控制地區。
En effet, le document final intitulé ??Nouvelles initiatives de développement social??, aprement négocié, tout en réaffirmant le r?le essentiel des gouvernements nationaux dans la réalisation du développement social, n'en souligne pas moins la responsabilité de la communauté internationale dans le contr?le d'une mondialisation à double vitesse, dans les traitements de la crise de la dette, de l'accès au marché des produits d'exportation des pays du Sud ainsi que de l'accroissement substantiel et qualitatif de l'aide publique au développement.
題為“促進社會發展進一步倡議”最后文件是堅持不懈談判結果,該文件在重申國家政府在實現社會發展中所發揮核心作用同時,同樣大力強調國際社會在控制這種雙速度全球化、債務危機管理、南方國家出口市場準入和大幅度增加官方發展援助方面責任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發現問題,歡迎向我們指正。